E repartiram entre si a terra para percorrerem-na; Acabe foi por si só por um caminho, e Obadias foi separadamente por outro.
Comentário de Keil e Delitzsch
(1-6) O encontro de Elias com Acabe. – 1 Reis 18:1, 1 Reis 18:2. No terceiro ano de sua permanência em Sarepta, veio a palavra do Senhor a Elias para se mostrar a Acabe; já que Deus estava prestes a enviar chuva sobre a terra novamente. O tempo dado, “o terceiro ano”, não deve ser contado, como os rabinos, Clericus, Thenius e outros assumem, desde o início da seca, mas a partir do último evento mencionado, a saber, a permanência de Elias em Sarepta . Essa visão merece a preferência como a mais simples e natural, e é mostrada como a mais antiga por Lucas 4:25 e Tiago 5:17, onde Cristo e Tiago dizem que no tempo de Acabe não choveu por três anos e seis meses. E esse período de tempo só pode ser obtido concedendo mais de dois anos para a permanência de Elias em Sarepta. – De 1 Reis 18:2 a 1 Reis 18:6 temos observações entre parênteses, para explicar as circunstâncias que levaram ao encontro de Elias com Acabe. Os verbos ויּקרא, ויהי, ויּאמר ,ויהי, e ויחלּקוּ (1Reis 18:3, 1Reis 18:4, 1Reis 18:5, 1Reis 18:6) continuam as cláusulas circunstanciais: “e a fome foi ..”. (1 Reis 18:2), e “Obadias temeu…”. (1Rs 18:3) e, portanto, devem ser expressos pelo mais perfeito. Quando a fome se tornou muito severa em Samaria (a capital), Acabe, com Obadias, o governador de seu castelo (הבּית על אשׁר, veja em 1 Reis 4:6), que era um homem temente a Deus, e sobre a perseguição dos profetas de Jeová por Jezabel esconderam cem profetas em cavernas e lhes forneceram alimentos, organizaram uma expedição por toda a terra em busca de feno para seus cavalos e mulas. E para isso haviam dividido a terra entre eles, de modo que um explorava um distrito e o outro outro. Vemos em Obadias 1:4 que Jezabel havia resolvido exterminar a adoração de Jeová e procurou realizar essa intenção destruindo os profetas do verdadeiro Deus. Os cem profetas que Obadias ocultou eram provavelmente em sua maioria alunos (“filhos”) dos profetas. אישׁ חמשּׁים deve significar, de acordo com o contexto e também de acordo com Obadias 1:13, “cinquenta cada”, de modo que חמשּׁים deve ter caído por erro de um copista. מן נכרית ולוא, para que não sejamos obrigados a matar (uma porção) do gado (מן partitivo). O Keri מהבּהמה é sem dúvida realmente correto, mas não é absolutamente necessário, pois o Chethb בּהמה מן pode ser tomado como uma frase indefinida: “qualquer cabeça de gado”. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.