E foi dito aos de Gaza: Sansão veio aqui. E cercaram-no, e puseram-lhe espias toda aquela noite à porta da cidade: e estiveram calados toda aquela noite, dizendo: Até a luz da manhã; então o mataremos.
Comentário de Keil e Delitzsch
Quando isto foi dito aos Gazitas, eles o cercaram (o objeto do verbo deve ser fornecido a partir da seguinte palavra לו) e o esperaram a noite toda no portão da cidade, mas se mantiveram em silêncio durante a noite, dizendo: “Até o amanhecer (אור, infin.) da manhã”, isto é, podemos esperar, “então vamos matá-lo”. Para esta construção, ver 1Samuel 1:22. O verbo ויּגּד, “foi dito” (segundo a lxx e Chald.: compare com Gênesis 22:20), ou ויּאמרוּ, “eles disseram”, está faltando antes de לעזּתים, e deve ter caído por erro de um copista. O verbo התחרשׁ tem evidentemente a idéia subordinada de se entregar a um repouso descuidado; pois se os guardas que foram afixados no portão da cidade tivessem, mas vigiado de forma regular, Sansão não poderia ter levantado os portões fechados e os levado embora. Mas como eles supunham que ele não deixaria a meretriz antes do amanhecer, eles confiaram no fato de que o portão estava fechado, e provavelmente se sentiam adormecidos. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.