Eles entraram no meio da casa como quem vinha buscar trigo, e lhe feriram na quinta costela. E Recabe e seu irmão Baaná escaparam.
Comentário de Alexander Kirkpatrick
E eles vieram, &c.] Uma explicação de como foi possível que Rechab e Baanah entrassem na casa de Ish-Bosheth sem levantar suspeitas. Eles vieram, como talvez estivessem acostumados a fazer, buscar trigo para seus homens no celeiro do rei.
Contudo, o hebraico pode ser traduzido de outra forma: “E aqui [alguns MSS trazem ‘e eis’] vieram pegadores de trigo ao meio da casa”: homens cuja função era retirar as rações de trigo do celeiro. Se essa for a tradução correta, o sentido é que os assassinos conseguiram entrar acompanhando esses homens.
2Samuel 4:7 parece à primeira vista uma repetição um tanto incômoda de 4:6. Mas é característica peculiar do estilo histórico hebraico fornecer primeiro um relato geral de um fato e depois repeti-lo com detalhes adicionais. A entrada dos assassinos, seu ato e sua fuga são primeiro relatados brevemente; depois, a entrada é repetida para introduzir detalhes mais completos da cena, do modo da execução e da rota de fuga. Compare a dupla menção do retorno de Joabe a Hebrom em 2Samuel 3:22-23; e da assembleia nacional em Hebrom em 2Samuel 5:1; 5:3; e veja a nota em 2Samuel 13:38.
A Septuaginta, contudo, traz a seguinte leitura totalmente diferente, encontrada também em alguns MSS da Vulgata, além da leitura presente no texto hebraico atual, mas aparentemente não mantida por Jerônimo. “E eis que a porteira da casa estava limpando trigo, e ela cochilou e dormiu; e os irmãos Rechab e Baanah entraram despercebidos na casa. Ora, Ish-Bosheth estava dormindo na cama em seu aposento; e eles o feriram,” &c. Isso também explica como os assassinos entraram sem serem percebidos. A escrava que vigiava a porta (ἡ θυρωρός, comparar John 18:16; Acts 12:13) havia adormecido enquanto peneirava[98] ou limpava o trigo, e não havia ninguém para dar o alarme. Essa leitura oferece uma narrativa clara e direta, e certamente parece preferível às repetições do texto hebraico atual.
[98] Compare Amos 9:9. Uma ilustração de uma mulher de Belém peneirando trigo é dada em Neil, Palestine Explored, p. 246. Ele diz que é um processo constantemente em andamento e que marca a vida cotidiana na Palestina.
sob a quinta costela]. No ventre. Veja a nota em 2Samuel 2:23. [Kirkpatrick, ⚠️ comentário aguardando revisão]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.