2 Samuel 4

O assassinato de Is-Bosete

1 Logo que o filho de Saul ouviu que Abner havia sido morto em Hebrom, as mãos se lhe desconjuntaram, e todo Israel foi atemorizado.

Comentário de Keil e Delitzsch

(1-6) Assassinato de Isbosete. – 2Samuel 4:1. Quando o filho de Saul soube da morte de Abner, “suas mãos afrouxaram”, ou seja, ele perdeu o poder e a coragem de agir como rei, já que Abner era o único suporte de seu trono. “E todo o Israel foi confundido”; isto é, não apenas alarmado por causa da morte de Abner, mas totalmente sem saber o que fazer para escapar da vingança de Davi, da qual Abner aparentemente havia sido vítima. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

2 E o filho de Saul tinha dois homens, os quais eram capitães de tropa, o nome de um era Baaná, e o do outro Recabe, filhos de Rimom beerotita, dos filhos de Benjamim (porque Beerote era contada com Benjamim;

Comentário de Keil e Delitzsch

(2-3) O filho de Saul tinha dois chefes de companhias militares (para בן־שׁאוּל היוּ devemos ler שׁ לבן היוּ): um se chamava Baaná, o outro Recabe, filhos de Rimom, o Beerotita, “dos filhos de Benjamim”, ou seja, pertencente a eles; “pois Beeroth também é contado para Benjamin” (על, acima, acima, adicionado a). Beerote, a atual Bire (ver em Josué 9:17), ficava perto da fronteira ocidental da tribo de Benjamim, à qual também é considerada pertencente em Josué 18:25. Esta observação a respeito de Beerote no versículo diante de nós serve para confirmar a afirmação de que os beerotitas mencionados eram benjaminitas; mas essa afirmação também mostra o caráter horrível do crime que lhes é atribuído nos versículos seguintes. Dois homens da tribo de Benjamim assassinaram o filho de Saul, o rei pertencente à sua própria tribo. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

3 esses beerotitas haviam fugido a Gitaim, e eram peregrinos ali até então).

Comentário de Keil e Delitzsch

“Os beerotitas fugiram para Gitaim, e foram estrangeiros lá até o dia de hoje”. Gittaim é mencionado novamente em Neemias 11:33, entre os lugares em que os benjaminitas moravam após o cativeiro, embora de forma alguma se deduza que o lugar pertencia à tribo de Benjamim antes do cativeiro. Pode ter sido situado fora do território dessa tribo. Nunca é mencionado novamente, e ainda não foi descoberto. A razão pela qual os beerotitas fugiram para Gitaim e permaneceram lá como estrangeiros até o momento em que esta história foi escrita também é desconhecida; pode ser que os filisteus tenham conquistado Gitaim. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

4 E Jônatas, filho de Saul, tinha um filho aleijado dos pés de idade de cinco anos, o qual, quando a notícia da morte de Saul e de Jônatas veio de Jezreel, a sua ama o tomou e fugiu; e quando ela ia fugindo depressa, o menino caiu e ficou aleijado. Seu nome era Mefibosete.

Comentário de Robert Jamieson

Jônatas, filho de Saul, tinha um filho aleijado dos pés – isso é mencionado como uma razão pela qual, de acordo com as noções orientais, ele foi considerado inapto para o exercício dos deveres de soberania.[Jamieson, aguardando revisão]

5 Então os filhos de Rimom beerotita, Recabe e Baaná, foram e entraram no maior calor do dia na casa de Is-Bosete, o qual estava dormindo à sesta.

Comentário de Robert Jamieson

Ainda é um costume no Oriente permitir a seus soldados uma certa quantidade de milho, junto com algum pagamento; e estes dois capitães foram muito naturalmente ao palácio no dia anterior para buscar trigo, a fim de distribuí-lo aos soldados, para que ele pudesse ser enviado para o moinho à hora da manhã.[Jamieson, aguardando revisão]

6 Eles entraram no meio da casa como quem vinha buscar trigo, e lhe feriram na quinta costela. E Recabe e seu irmão Baaná escaparam.

Comentário de Keil e Delitzsch

“E aqui eles entraram no meio da casa, buscando trigo (ou seja, sob o pretexto de buscar trigo, provavelmente para os soldados em suas companhias), e o feriram no abdômen; e Recabe e seu irmão escaparam”. A primeira cláusula neste versículo é uma cláusula circunstancial, que fornece a explicação da maneira pela qual foi possível que os assassinos encontrassem o caminho até o rei. A segunda cláusula continua a narrativa, e ויּכּהוּ é anexado a ויּבאוּ (2Samuel 4:5).

(Nota: A Septuaginta achou desejável explicar a possibilidade de Rechab e Baanah entrarem na casa do rei e, portanto, parafraseou o sexto verso como se segue: καὶ ἰδου ἡ θυρωρὸς τοῦ οἴκου ἐκάθαιρε πυροὺς καὶ ἐνύσταξε καὶ ἐκάθευδε, καὶ Ῥηχὰβ καὶ Βαανὰ οἱ ἄδελφοι διέλαθον (“e eis que o porteiro da casa estava limpando o trigo, e assentiu e dormiu. E os irmãos Raabe e Baana escaparam, ou entraram secretamente”). A primeira parte desta paráfrase foi mantida na Vulgata, na interpolação entre 2Samuel 4:5 e 2Samuel 4:6: et ostiaria domus purgans triticum obdormivit; se foi copiado por Jerônimo da Itala, ou foi posteriormente introduzido como um glossário em sua tradução. É muito evidente que esta cláusula na Vulgata é apenas um brilho, do fato de que, em todo o resto de 2Samuel 4:6, Jerônimo seguiu de perto o texto massorético, e que nenhum dos outros tradutores antigos encontrou nada sobre um porteiro em sua texto. Quando Tênio, portanto, tenta provar a “evidente corrupção do texto massorético”, apelando para o “absurdo (Unsinn) de relatar o assassinato de Isbosete e a fuga dos assassinos duas vezes, e em dois versos sucessivos (ver 2Samuel 4:7)”, ele está totalmente errado ao falar da repetição como “absurdo”, ao passo que é simplesmente tautologia, e mediu as peculiaridades dos historiadores hebreus pelo padrão adotado pelos nossos. J. P. F. Knigsfeldt deu a verdadeira explicação quando diz: “Os hebreus repetem muitas vezes desta forma, com o propósito de acrescentar algo novo, como por exemplo, neste caso, eles arrancam a cabeça”. Comp. com este 2Samuel 3:22-23, onde a chegada de Joabe é mencionada duas vezes, em outras palavras, em dois versículos sucessivos; ou 2Samuel 5:1-3, onde a reunião das tribos de Israel em Hebron também é referida uma segunda vez, – uma repetição na qual o próprio Thenio não se ofendeu – e muitas outras passagens do mesmo tipo.) [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

7 Pois, quando entraram na casa, estando ele em sua cama em seu quarto, feriram-no de morte, e cortaram-lhe a cabeça, e, havendo-a tomado, caminharam toda a noite pelo caminho da planície.

Comentário de Robert Jamieson

Eles haviam entrado na casa enquanto Is-Bosete estava deitado – Recabe e Baaná vieram no calor do dia, quando souberam que Isbosete, seu mestre, estaria descansando em seu divã; e como era necessário, pelo motivo que acabara de ser dado, ter o milho no dia anterior à sua necessidade, a chegada deles naquele momento, embora pudesse ser um pouco mais cedo do que o habitual, não criou suspeitas e não atraiu qualquer atenção [Harmer] .[Jamieson, aguardando revisão]

8 E trouxeram a cabeça de Is-Bosete a Davi em Hebrom, e disseram ao rei: Eis aqui a cabeça de Is-Bosete, filho de Saul, teu inimigo, que procurava matar-te; e o SENHOR vingou hoje ao meu senhor, o rei, de Saul e de sua descendência.

Comentário de Robert Jamieson

Levaram a cabeça de Is-Bosete a Davi, em Hebrom, e disseram-lhe: “Aqui está a cabeça de Is-Bosete – Tristes sangrentos de rebeldes e conspiradores sempre foram aceitáveis ​​para os príncipes do oriente, e os portadores foram generosamente recompensados. Isbosete sendo um usurpador, os dois assassinos pensaram que estavam fazendo um serviço meritório a Davi, removendo o único obstáculo existente à união dos dois reinos.[Jamieson, aguardando revisão]

9 E Davi respondeu a Recabe e a seu irmão Baaná, filhos de Rimom beerotita, e disse-lhes: Vive o SENHOR que redimiu minha alma de toda angústia,

Comentário de Keil e Delitzsch

(9-11) Mas Davi os recompensou de forma muito diferente do que eles esperavam. Ele respondeu: “Vive o Senhor, que resgatou a minha alma de toda a adversidade, o homem que me disse: Eis que Saul está morto, e pensando que ele era um mensageiro do bem para mim, eu agarrei e matei em Ziclague (v. , 2Samuel 1:14-15), para dar-lhe uma recompensa por suas notícias: quanto mais quando homens ímpios assassinam um homem justo em sua casa em sua cama, não devo exigir seu sangue de sua mão, e destruí-lo de a Terra?” As várias partes desta resposta não estão intimamente ligadas entre si de modo a formar um período, mas respondem à maneira excitada como foram ditas. Há, em primeiro lugar, o juramento, “Tão verdadeiramente como Jeová vive”, e a cláusula anexada, “que redimiu minha alma”, no qual está implícito o pensamento de que Davi não sentiu necessidade de se livrar de seus inimigos pela comissão de crimes. Depois disso (2Samuel 4:10) temos uma alusão ao seu tratamento do mensageiro que lhe anunciou a morte de Saul e fingiu tê-lo matado para que ele pudesse obter uma boa recompensa por suas notícias. כּי, como ὅτι, simplesmente introduz o endereço. בּעיניו … המּגּיד é colocado na cabeça absolutamente, e subordinado ao verbo por בו depois de ואחזה. לתתּי־לו, “ou seja, para dar a ele”. עשׁר é empregado para introduzir a explicação, como nosso “nomeadamente” (vid., Ewald, 338, b.). בּשׂרה, boas notícias, aqui “a recompensa das notícias”. O ponto principal segue em 2Samuel 4:11, começando com כּי אף, “quanto mais” (vid., Ewald, 354, c.), e é introduzido na forma de um clímax. As palavras משׁכּבו … אנשׁים também são escritas absolutamente, e colocadas na cabeça: “homens mataram”, pois “quanto mais neste caso, quando homens maus mataram”. “Justo” (zaddik), ou seja, não culpado de qualquer ato ou crime perverso. A assunção do poder real, que Abner havia imposto a Isbosete, não era um crime capital no estado atual das coisas e após a morte de Saul; e mesmo que fosse, os filhos de Rimmon não tinham o direito de assassiná-lo. A sentença de Davi então segue: “E agora que este é o fato, que você matou um homem justo, eu não deveria”, etc. בּער, para destruir por pena capital, como em Deuteronômio 13:6, etc. דּם בּקּשׁ ( igual דּם דּרשׁ, Gênesis 9:5), para exigir o sangue de uma pessoa, ou seja, para se vingar do sangue. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

10 que, quando um me deu a notícia, dizendo: Eis que Saul é morto, imaginando que trazia uma boa notícia, eu o detive e o matei em Ziclague, por causa da notícia.

Comentário de Keil e Delitzsch

(9-11) Mas Davi os recompensou de forma muito diferente do que eles esperavam. Ele respondeu: “Vive o Senhor, que resgatou a minha alma de toda a adversidade, o homem que me disse: Eis que Saul está morto, e pensando que ele era um mensageiro do bem para mim, eu agarrei e matei em Ziclague (v. , 2Samuel 1:14-15), para dar-lhe uma recompensa por suas notícias: quanto mais quando homens ímpios assassinam um homem justo em sua casa em sua cama, não devo exigir seu sangue de sua mão, e destruí-lo de a Terra?” As várias partes desta resposta não estão intimamente ligadas entre si de modo a formar um período, mas respondem à maneira excitada como foram ditas. Há, em primeiro lugar, o juramento, “Tão verdadeiramente como Jeová vive”, e a cláusula anexada, “que redimiu minha alma”, no qual está implícito o pensamento de que Davi não sentiu necessidade de se livrar de seus inimigos pela comissão de crimes. Depois disso (2Samuel 4:10) temos uma alusão ao seu tratamento do mensageiro que lhe anunciou a morte de Saul e fingiu tê-lo matado para que ele pudesse obter uma boa recompensa por suas notícias. כּי, como ὅτι, simplesmente introduz o endereço. בּעיניו … המּגּיד é colocado na cabeça absolutamente, e subordinado ao verbo por בו depois de ואחזה. לתתּי־לו, “ou seja, para dar a ele”. עשׁר é empregado para introduzir a explicação, como nosso “nomeadamente” (vid., Ewald, 338, b.). בּשׂרה, boas notícias, aqui “a recompensa das notícias”. O ponto principal segue em 2Samuel 4:11, começando com כּי אף, “quanto mais” (vid., Ewald, 354, c.), e é introduzido na forma de um clímax. As palavras משׁכּבו … אנשׁים também são escritas absolutamente, e colocadas na cabeça: “homens mataram”, pois “quanto mais neste caso, quando homens maus mataram”. “Justo” (zaddik), ou seja, não culpado de qualquer ato ou crime perverso. A assunção do poder real, que Abner havia imposto a Isbosete, não era um crime capital no estado atual das coisas e após a morte de Saul; e mesmo que fosse, os filhos de Rimmon não tinham o direito de assassiná-lo. A sentença de Davi então segue: “E agora que este é o fato, que você matou um homem justo, eu não deveria”, etc. בּער, para destruir por pena capital, como em Deuteronômio 13:6, etc. דּם בּקּשׁ ( igual דּם דּרשׁ, Gênesis 9:5), para exigir o sangue de uma pessoa, ou seja, para se vingar do sangue. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

11 Quanto mais aos homens maus que mataram a um homem justo em sua casa, e sobre sua cama? Agora, pois, não tenho eu de exigir o seu sangue das vossas mãos, e exterminar-vos da terra?

Comentário de Keil e Delitzsch

(9-11) Mas Davi os recompensou de forma muito diferente do que eles esperavam. Ele respondeu: “Vive o Senhor, que resgatou a minha alma de toda a adversidade, o homem que me disse: Eis que Saul está morto, e pensando que ele era um mensageiro do bem para mim, eu agarrei e matei em Ziclague (v. , 2Samuel 1:14-15), para dar-lhe uma recompensa por suas notícias: quanto mais quando homens ímpios assassinam um homem justo em sua casa em sua cama, não devo exigir seu sangue de sua mão, e destruí-lo de a Terra?” As várias partes desta resposta não estão intimamente ligadas entre si de modo a formar um período, mas respondem à maneira excitada como foram ditas. Há, em primeiro lugar, o juramento, “Tão verdadeiramente como Jeová vive”, e a cláusula anexada, “que redimiu minha alma”, no qual está implícito o pensamento de que Davi não sentiu necessidade de se livrar de seus inimigos pela comissão de crimes. Depois disso (2Samuel 4:10) temos uma alusão ao seu tratamento do mensageiro que lhe anunciou a morte de Saul e fingiu tê-lo matado para que ele pudesse obter uma boa recompensa por suas notícias. כּי, como ὅτι, simplesmente introduz o endereço. בּעיניו … המּגּיד é colocado na cabeça absolutamente, e subordinado ao verbo por בו depois de ואחזה. לתתּי־לו, “ou seja, para dar a ele”. עשׁר é empregado para introduzir a explicação, como nosso “nomeadamente” (vid., Ewald, 338, b.). בּשׂרה, boas notícias, aqui “a recompensa das notícias”. O ponto principal segue em 2Samuel 4:11, começando com כּי אף, “quanto mais” (vid., Ewald, 354, c.), e é introduzido na forma de um clímax. As palavras משׁכּבו … אנשׁים também são escritas absolutamente, e colocadas na cabeça: “homens mataram”, pois “quanto mais neste caso, quando homens maus mataram”. “Justo” (zaddik), ou seja, não culpado de qualquer ato ou crime perverso. A assunção do poder real, que Abner havia imposto a Isbosete, não era um crime capital no estado atual das coisas e após a morte de Saul; e mesmo que fosse, os filhos de Rimmon não tinham o direito de assassiná-lo. A sentença de Davi então segue: “E agora que este é o fato, que você matou um homem justo, eu não deveria”, etc. בּער, para destruir por pena capital, como em Deuteronômio 13:6, etc. דּם בּקּשׁ ( igual דּם דּרשׁ, Gênesis 9:5), para exigir o sangue de uma pessoa, ou seja, para se vingar do sangue. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

12 Então Davi deu ordem aos rapazes, e eles os mataram, e cortaram-lhes as mãos e os pés, e penduraram-nos sobre o tanque, em Hebrom. Depois tomaram a cabeça de Is-Bosete, e enterraram-na no sepulcro de Abner em Hebrom.

Comentário de Robert Jamieson

e eles os mataram. E cortaram as mãos e os pés deles – como os instrumentos para perpetrar o crime. A exposição dos restos mutilados não era apenas uma punição de seu crime, mas também a atestação da repulsa de Davi.[Jamieson, aguardando revisão]

<2 Samuel 3 2 Samuel 5>

Visão geral de 2Samuel

Em 2 Samuel, “Davi torna-se no rei mais fiel a Deus, mas depois se rebela, resultando na lenta destruição da sua família e do seu reino”. Tenha uma visão geral deste livro através do vídeo a seguir produzido pelo BibleProject. (6 minutos)

🔗 Abrir vídeo no Youtube.

Leia também uma introdução aos livros de Samuel.

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles – fevereiro de 2018.