2 Reis 18:4

Ele tirou os altos, e quebrou as imagens, e arrancou os bosques, e fez pedaços a serpente de bronze que havia feito Moisés, porque até então lhe queimavam incenso os filhos de Israel; e chamou-lhe por nome Neustã.

Comentário de Keil e Delitzsch

Os termos בָּמוֹת (bamot – lugares altos), מַצֵּבוֹת (matzevot – colunas sagradas) e אֲשֵׁרָה (asherah – poste-ídolo) incluem todos os elementos de culto idolátrico que haviam sido introduzidos em Jerusalém e Judá nos reinados anteriores, especialmente no de Acaz. O termo “asherah” aparece no singular, mas tem sentido coletivo — equivalente ao plural usado em 2Crônicas 31:1.

Outro ídolo mencionado de forma específica é a serpente de bronze que Moisés fez no deserto (Números 21:8–9). Com o tempo, o povo passou a adorá-la de forma idólatra. Quando o texto diz que “até hoje os filhos de Israel queimavam incenso para ela”, não quer dizer que isso ocorreu sem interrupção desde Moisés até Ezequias, mas que essa prática continuou acontecendo ao longo dos séculos, de modo recorrente, até que Ezequias a destruiu por causa da idolatria associada a ela.

O povo chamava a serpente de Nehustã (נְחֻשְׁתָּן), que significa literalmente “coisa de bronze”. Esse nome não era um apelido depreciativo, como pensaram alguns comentaristas antigos, nem queria dizer “deus de bronze”, como sugeriu Ewald, mas apenas indicava o material do qual era feita. [Keil e Delitzsch]

< 2 Reis 18:3 2 Reis 18:5 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.