Apocalipse 17:9

Aqui está o entendimento que tem sabedoria: as sete cabeças são sete montes, sobre os quais a mulher está sentada;

Comentário de Plummer, Randell e Bott

Aqui está a mente que tem sabedoria. Omitir “e”. Leia: “Aqui está o entendimento (ou o significado) que tem sabedoria.” Essas palavras (como em Apocalipse 13:18) chamam atenção para a explicação que segue — ou, talvez, para a que precede (cf. Apocalipse 13:18). Elas também indicam que a interpretação oferecida pelo anjo não é simples de compreender.

As sete cabeças são sete montes, sobre os quais a mulher está sentada. A diversidade de opiniões sobre esta passagem deve-se principalmente ao fato de que intérpretes alternam entre interpretações simbólicas e literais. Temos visto repetidamente que a linguagem e os números do Apocalipse são simbólicos. Os selos não são selos literais; o Cordeiro não é um cordeiro literal; a besta não é uma besta literal. Assim, também, os montes aqui não são montes literais. Um monte é símbolo de poder (ver Apocalipse 8:8); sete é número de totalidade (ver Apocalipse 1:4; 5:1, etc.). O sentido claro, portanto, é que a mulher confia em um poder visivelmente universal. É a mesma ideia do versículo 3, que descreve a parte infiel da Igreja (a meretriz) confiando no poder do mundo (a besta). É claro que a forma mais proeminente desse poder mundano no tempo de João era Roma pagã; por isso, alguns intérpretes acreditam que “a cidade das sete colinas” seja uma referência parcial a Roma — pagã ou papal. De fato, isso pode ser um cumprimento parcial da visão; mas não é todo o seu significado. Tomar “sete montes” literalmente exigiria interpretar também “quarenta e duas semanas”, etc., de modo literal em outros lugares. [Plummer, Randell e Bott, ⚠️ comentário aguardando revisão]

< Apocalipse 17:8 Apocalipse 17:10 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.