Meu amado é para mim como um saquinho de mirra que passa a noite entre meus seios;
Comentário de Anthony S. Aglen
um saquinho de mirra. A menção de perfumes leva o poeta a uma nova adaptação da linguagem das flores. Quanto à mirra (Hebraico, môr), veja Gênesis 37:25. Para diversas utilizações pessoais e domésticas, consulte Salmos 45:8; Provérbios 7:17; Provérbios 5:13. Ginsburg cita da Mishná para comprovar o costume, aludido no texto, de usar saquinhos ou frascos de mirra pendurados no pescoço. Uma comparação sugestiva é a encantadora canção de Tennyson em “The Miller’s Daughter”:
“E eu seria o colar,
E durante todo o dia, cair e subir
Sobre seu seio perfumado
Com seu riso ou seus suspiros.
E eu repousaria tão leve, tão leve,
Que dificilmente seria desprendido à noite.” [Ellicott, 1884]
Comentário de A. R. Fausset 🔒
saquinho de mirra – preciosidade abundante (grego) (1 Pedro 2:7). Mesmo uma pequena quantidade de mirra era cara; muito mais um saquinho (Colossenses 2:9). Burrowes sugere que seja um recipiente de perfume cheio de mirra líquida; o líquido obtido por incisão dava à árvore seu maior valor.
a noite – um coração indiviso (Efésios 3:17; contrastando com Jeremias 4:14; Ezequiel 16:15, 30). No entanto, devido à aliança eterna, Deus restaura a adúltera (Ezequiel 16:60, 62; Oséias 2:2, etc.). A noite representa toda a presente dispensação até o amanhecer do dia eterno (Romanos 13:12). Também, literalmente, “noite” (Salmos 119:147, 148), a noite da aflição (Salmos 42:8). [Fausset, 1873]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.