Colossenses 4:12

Epafras, que é um de vós, servo de Cristo Jesus, vos saúda. Ele sempre luta por vós em orações, para que fiqueis íntegros e plenamente convictos em toda a vontade de Deus.

Comentário A. R. Fausset

Cristo. Os manuscritos mais antigos acrescentam “Jesus”.

luta. Como o termo grego é o mesmo, traduz-se como “esforçando-se intensamente” (veja Colossenses 1:29 e 2:1), literalmente “lutando como em uma agonia de competição”.

em orações. Traduzido conforme o grego, “em suas orações”.

plenamente convictos. É traduzido como “plenamente persuadido” em Romanos 4:21 e 14:5. Na expressão “perfeito”, Paulo faz referência ao que já mencionou em Colossenses 1:28, 2:2 e 3:14. “Perfeito” implica alcançar a plena maturidade cristã. Bengel associa “em toda a vontade de Deus” com o verbo “permanecer”. [Jamieson; Fausset; Brown, 1873]

< Colossenses 4:11 Colossenses 4:13 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.