Jó 8:1

Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:

Comentário de Keil e Delitzsch

(1-4) Bildade começa duramente e autoconfiante com quousque tandem, עד־אן em vez do usual עד־אנה. אלּה, não: isto, mas: deste tipo, de tal tipo, como Jó 12:3; Jó 16:2. כּבּיר רוּח é poético, equivalente a גּדולה רוּח, Jó 1:19; רוּח é gen. comentário na significação vento e espírito, embora mais freqüentemente fem. do que masc. Ele quer dizer que os discursos de Jó são como o vento em seu nada, e como um vento tempestuoso em sua veemência. Bildade vê a justiça de Deus, o Absoluto, que deve ser universalmente reconhecida, impugnada neles. Para não dizer diretamente que os filhos de Jó tiveram uma morte tão repentina por causa de seu pecado, ele fala condicionalmente. Se eles pecaram, a morte é apenas o castigo do seu pecado. Deus não os varreu arbitrariamente, mas os entregou com justiça à mão destruidora de sua maldade – uma referência ao prólogo que pertence inseparavelmente ao todo. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

< Jó 7:21 Jó 8:2 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.