Josué 8:11

E toda a gente de guerra que com ele estava, subiu, e aproximou-se, e chegaram diante da cidade, e assentaram o campo à parte do norte de Ai: e o vale estava entre ele e Ai.

Comentário de Keil e Delitzsch

(11-13) Todo o povo de guerra também avançou com ele para a frente da cidade, e acampou no norte de Ai, de modo que o vale ficava entre ele (בינו, como em Josué 3:4) e Ai. Este era provavelmente um vale lateral que se ramificava em direção ao sul a partir da continuação oriental do uádi es Suweinit. – Em Josué 8:12, Josué 8:13, o relato dos preparativos para o ataque é fundamentado por uma repetição do aviso sobre as forças engajadas e, em alguns aspectos, uma descrição mais exata de sua disposição. Joshua, é declarado em Joshua 8:12, levou cerca de 5000 homens e os colocou numa emboscada entre Betel e Ai, no oeste da cidade. Como o local onde esta emboscada foi colocada é descrito precisamente nos mesmos termos que foi ocupado, de acordo com Josué 8:9, pelos 30.000 homens que foram enviados para formar uma emboscada na noite anterior ao avanço do exército principal contra Ai (para a substituição de “a cidade” por Ai não pode indicar uma diferença na localidade), a opinião defendida pela maioria dos comentaristas, de que Josué 8: 12 se refere a uma segunda emboscada, que Josué enviou além das 30.000, e afixada ao lado delas, é ainda mais do que questionável, e não é de forma alguma elevada a uma probabilidade pela expressão את-עקבו (Eng. “seus mentirosos em espera”) em Josué 8:13. A descrição do lugar, “a oeste da cidade”, não deixa dúvidas de que “seus mentirosos à espera” são simplesmente a emboscada (ארב) mencionada em Josué 8:12, que foi enviada por todo o exército, ou seja, a emboscada que foi afixada a oeste da cidade. עקב significa literalmente o mentiroso em espera (Salmo 49:5), de עקב, insidiari, e é sinônimo de ארב. O significado que Gesenius e outros atribuem à palavra, em outras palavras, a retaguarda ou parte do exército, não pode ser sustentado a partir de Gênesis 49:19. Se acrescentarmos a isto o fato de que Josué 8:13 nada mais é do que uma repetição da descrição já dada em Josué 8:11 do local onde o exército principal foi colocado e, portanto, tem o caráter de uma observação final introduzida para encerrar o relato anterior, não podemos considerar Josué 8: 12 como algo mais do que uma repetição das declarações em Josué 8:3, Josué 8:9, e só pode explicar a discrepância em relação ao número de homens que foram colocados em emboscada, supondo que, através de um erro do copista, o número que foi expresso no início em letras simples foi dado erroneamente em uma instância. O erro, no entanto, não se encontra nos 5000 (Joshua 8:12), mas nos 30.000 em Joshua 8:3, onde ה foi confundido com ל. Pois um destacamento de 5000 homens seria bastante suficiente para uma emboscada que só teria que entrar na cidade depois que os soldados a tivessem deixado em perseguição aos israelitas, e para incendiá-la, enquanto que dificilmente parece possível que 30.000 homens tivessem sido colocados em emboscada tão perto da cidade.

(Nota: Não precisamos hesitar em chegar à conclusão de que existe um erro no número dado em Josué 8:3, pois a ocorrência de tais erros nos livros históricos é totalmente estabelecida por uma comparação dos números dados nos livros de Samuel e Reis com os dos livros de Crônicas, e é admitida por todos os comentaristas. Em meu comentário anterior sobre Josué, tentei resolver a dificuldade pela dupla suposição: primeiro, que Josué 8:12 contém uma declaração suplementar, na qual o número dos homens colocados em emboscada é dado para o primeiro tempo; e segundo, que o historiador esqueceu de notar que dos 30.000 homens que Josué escolheu para fazer guerra contra Ai, 5.000 foram colocados à parte para emboscada. Mas, ao examinar o texto, cheguei à conclusão de que a segunda suposição é inconciliável com as distintas palavras de Josué 8:3, e me sinto obrigado a desistir dela. Por outro lado, continuo a aderir à convicção de que não há fundamento suficiente nem para a suposição de que Josué 8:12, Josué 8:13, contém um antigo brilho marginal que se infiltrou no texto, nem para a hipótese de Ewald e Knobel, de que estes versos foram introduzidos pelo último editor do livro a partir de algum outro documento. A última hipótese equivale a uma acusação de falta de consideração contra o último editor, que é dificilmente conciliável com o esforço, pelo qual ele é elogiado em outros lugares, de reconciliar as discrepâncias nos diferentes documentos).

– Em Josué 8:13, העם (o povo) deve ser tomado como o assunto da sentença: “O povo tinha colocado todo o anfitrião, que estava no norte da cidade, e sua emboscada no oeste da cidade”. Na noite, ou seja, na noite anterior à chegada do exército ao norte da cidade, Josué passou pelo meio do vale, que separava os israelitas da cidade, de modo que, pela manhã, ele permaneceu com todo o exército próximo à cidade. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

< Josué 8:10 Josué 8:12 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.