Judas 1:12

Estes são manchas em vossas demonstrações de amor, participando dos banquetes convosco, apascentando a si mesmos sem temor; eles são nuvens sem água, levadas pelos ventos sem direção; são como árvores murchas, infrutíferas, duas vezes mortas e arrancadas pela raiz;

Comentário A. R. Fausset

ventos … ondas do mar “, concorda com esta imagem de rochas. A Vulgata parece ter sido enganada pela palavra sonora similar para traduzir, como em inglês, “spots”; compare, no entanto, Judas 1:23, que favorece a versão em inglês, se o grego a suportar. Dois manuscritos mais antigos, pelo esforço do transcritor para fazer com que Jude diga o mesmo que Pedro, leia aqui “enganos” para “festas de amor”, mas o manuscrito mais pesado e as autoridades apóiam a leitura da Versão em Inglês. O banquete de amor acompanhou a Ceia do Senhor (1Coríntios 11:17-34, fim). Coré, o levita, não satisfeito com seu ministério, aspirava também ao sacerdócio sacrificador: assim, os ministros na Ceia do Senhor procuraram fazê-lo sacrifício, e eles mesmos os sacerdotes sacrificadores, usurpando a função de nosso único sacerdote sacerdotal cristão, Cristo. Jesus. Deixe-os tomar cuidado com o destino de Coré!

alimentando-se – grego, “pastoreio (tendendo) -se.” O que eles olham é o mimo de si mesmos, não a alimentação do rebanho.

sem medo – Junte-se a estas palavras não como a versão em inglês, mas com “festa”. As festas sagradas, especialmente, devem ser celebradas com medo. O banquete não é defeituoso em si (Bengel), mas precisa ser acompanhado com medo de esquecer Deus, como Jó no caso das festas de seus filhos.

nuvens – das quais se esperaria chuvas refrescantes. 2Pedro 2:17, “poços sem água”. Professores sem prática.

transportado sobre – Os manuscritos mais antigos “levaram de lado”, isto é, fora do caminho certo (compare Efésios 4:14).

árvores murchas – em vez disso, “árvores do outono tardio (ou minguante)”, ou seja, quando não há mais folhas ou frutos nas árvores (Bengel).

infrutíferas – não tendo bons frutos de conhecimento e prática; às vezes usado do que é positivamente ruim.

duas vezes mortas – Primeiro, quando lançam suas folhas no outono, e parecem durante o inverno morto, mas revivem novamente na primavera; em segundo lugar, quando são “arrancados pelas raízes”. Assim, esses apóstatas, uma vez mortos em incredulidade e depois por profissão e batismo, ressuscitaram da morte do pecado para a vida de retidão, mas agora tornaram-se mortos pela apostasia; tão desesperadamente morto. Existe um clímax. Não só sem folhas, como árvores em l) comeu outono, mas sem frutos: não só isso, mas dea) d duas vezes; e para coroar tudo, “arrancado pelas raízes”. [Fausset, aguardando revisão]

< Judas 1:11 Judas 1:13 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.