pois quem quiser salvar a sua vida, a perderá; mas quem perder a sua vida por causa de mim e do Evangelho, esse a salvará.
Comentário de Stewart Salmond
vida: ou “alma”, como na margem da R.V. A palavra traduzida por “alma” (psychē) é diferente da traduzida por “espírito” (pneuma). Alma, nas Escrituras, designa o eu, a vida pessoal consciente. Significa a vida encarnada, enquanto a outra indica a vida como princípio animador. “Espírito é vida vinda de Deus; alma é vida constituída no homem. Portanto, quando a vida individual é enfatizada, usa-se ‘alma’” (Laidlaw, The Bible Doctrine of Man, p.69). Assim, neste contexto, o termo pode expressar o eu em dois aspectos, um mais baixo e outro mais elevado, ou a vida simplesmente e o bem da vida — vida digna do nome. Note-se também que não é a única vez que essa declaração sobre salvar e perder a própria vida foi feita por Jesus, segundo os Evangelhos. Veja Mateus 10:39; Lucas 17:33; João 12:25. É, de fato, uma declaração que merecia ser repetida e poderia ser feita em mais de uma ocasião.
por causa de mim: palavras ditas com simplicidade, mas que revelam sua consciência de supremacia além do que é humano, tornando a devoção a Ele o maior dos deveres e a vida, o ganho que vale qualquer preço.
e do Evangelho. Só Marcos usa a palavra “evangelho” assim, sem outra qualificação ou definição. [Salmond, ⚠️ comentário aguardando revisão]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.