Neemias 9:16

Porém eles, nossos pais, agiram com soberba; endureceram sua cerviz, e não deram ouvidos a teus mandamentos,

Comentário de Keil e Delitzsch

(16-17) “E eles, nossos pais, se portaram soberbamente, e endureceram a cerviz, e não deram ouvidos aos teus mandamentos. Neemias 9:17 Recusaram-se a obedecer, e não se lembraram das tuas maravilhas que fizeste no meio deles; e endureceram a cerviz, e designou um capitão para voltar à escravidão deles. Mas Tu és um Deus pronto a perdoar, clemente e misericordioso, lento para a ira, e de grande bondade, e não os desamparaste”. Nesses versículos, a conduta dos filhos de Israel para com Deus é contrastada com Sua bondade para com esse povo obstinado, a confirmação histórica seguindo em Neemias 9:18. והם é enfático e prefixado para contrastar a conduta dos israelitas com os benefícios concedidos a eles. O contraste é reforçado pelo ו explicativo antes de אבתינוּ, até mesmo nossos pais (que J. D. Michaelis eliminaria, por um equívoco de seu significado, mas que Bertheau defende com razão). Acumulam-se palavras para descrever a resistência obstinada do povo. הזידוּ como acima, Neemias 9:10. “Eles endureceram a cerviz” refere-se a Êxodo 32:9; Êxodo 33:3; Êxodo 34:9 e, portanto, já alude à adoração do bezerro de ouro no Sinai, mencionado Neemias 9:18; enquanto em Neemias 9:17, a segunda grande rebelião do povo em Cades, nas fronteiras da terra prometida, Números 14, é contemplada. A repetição da expressão “endureceram o coração”, mostra que uma segunda transgressão grave já é mencionada em Neemias 9:17. Isso fica ainda mais claro pela próxima cláusula, וגו ראשׁ ויּתּנוּ, que é tirada quase verbalmente de Números 14:4: “Disseram uns aos outros: Façamos um capitão (ראשׁ נתּנה), e voltemos ao Egito”; a noção sendo meramente aprimorada aqui pela adição לעבדתם, à sua escravidão. A comparação com Números 14:4 também mostra que בּמרים é um erro clerical para בּמצרים, como se lê na lxx; pois בּמרים, em sua teimosia, depois de לעבדתם, não dá nenhum sentido apropriado. Apesar, porém, de sua obstinação, Deus de Sua misericórdia e bondade não os abandonou. סליחות אלוהּ, um Deus de perdões; comp. Daniel 9:9; Salmo 130:4. וגו ורחוּם חנּוּן é uma reminiscência de Êxodo 34:6. O ו antes de חסד entrou no texto por um erro clerical. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

< Neemias 9:15 Neemias 9:17 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.