Oséias 2:22

E a terra responderá ao trigo, ao vinho, e ao azeite; e eles responderão a Jezreel.

Comentário de Keil e Delitzsch

(21-23) “E acontecerá que naquele dia eu ouvirei, é a palavra de Jeová; eu ouvirei o céu, e ele ouvirá a terra. E a terra ouvirá o trigo, o mosto e o azeite; e eles ouvirá Jezreel (Deus semeia)”. Deus ouvirá todas as orações que sobem a Ele de Sua igreja (o primeiro אענה deve ser tomado absolutamente; compare o paralelo em Isaías 58:9), e fará com que todas as bênçãos do céu e da terra fluam para Seu povo favorecido. Por uma prosopopeia, o profeta representa o céu como orando a Deus, para permitir que ele dê à terra o que é necessário para garantir sua fertilidade; após o que o céu cumpre os desejos da terra, e a terra dá seu produto à nação.

Desta forma, o pensamento é incorporado, que todas as coisas no céu e na terra dependem de Deus; “Para que, sem Sua ordem, nenhuma gota de chuva caia do céu, e a terra não produza nenhum germe, e, consequentemente, toda a natureza seria finalmente estéril, a menos que Ele lhe desse fertilidade por Sua bênção” (Calvino). A promessa repousa em Deuteronômio 28:12 e forma a antítese da ameaça em Levítico 26:19 e Deuteronomio 28:23-24, de que Deus fará os céus como bronze e a terra como ferro, para aqueles que desprezam Seu nome . Na última cláusula, a profecia retorna ao seu ponto de partida com as palavras “Ouve Jezreel”. A bênção que desce do céu para a terra flui para Jezreel, a nação que “Deus semeia”. O nome Jezreel, que simboliza o julgamento prestes a explodir sobre o reino de Israel, de acordo com o significado histórico do nome em Oséias 1:4, Oséias 1:11, é usado aqui no sentido primário da palavra, para denotar o nação perdoada e reunida ao seu Deus.

Isto é evidente a partir da explicação dada em Oséias 2:23: “E eu a semeei para mim na terra, e favor desfavorável, e digo a não-meu-povo: Tu és meu povo; e me diz: Meu Deus “. זרע não significa “espalhar”, ou espalhar (nem mesmo em Zacarias 10:9; compare com Koehler na passagem), mas simplesmente “semear”. O sufixo feminino para זרעתּיה refere-se, ad sensum, à esposa que Deus se comprometeu a Si mesmo para sempre, ou seja, à igreja favorecida de Israel, que agora se tornará uma verdadeira Jezreel, como uma rica semeadura da parte de Deus. Com esta mudança na orientação de Israel, os nomes sinistros dos outros filhos do casamento do profeta também serão mudados para seus opostos, para mostrar que a misericórdia e a restauração da comunhão vital com o Senhor tomarão agora o lugar do julgamento, e da rejeição da nação idólatra. Com respeito ao cumprimento da promessa, as observações feitas sobre este ponto em Oséias 1:11 e Oséias 2:1 (pp. 33, 34), são aplicáveis ​​aqui, visto que esta seção é simplesmente uma expansão da precedente. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

< Oséias 2:21 Oséias 2:23 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.