1 Coríntios 15:19

Se esperamos em Cristo só nesta vida, somos as mais miseráveis de todas as pessoas.

Comentário de A. R. Fausset

Se nossas esperanças em Cristo estivessem limitadas somente a esta vida, deveríamos ser, de todos os homens, os mais dignos de piedade; ou seja, porque enquanto os outros vivem sem serem molestados, estamos expostos a toda provação e perseguição e, afinal, estamos condenados a amargas decepções em nossa esperança mais querida; porque toda a nossa esperança de salvação, mesmo da alma (não apenas do corpo), depende da ressurreição de Cristo, sem a qual a Sua morte não seria de nenhum proveito para nós (Efésios 1:19-20; 1Pedro 1:3). Os pagãos “não têm esperança” (Efésios 2:12; 1Tessalonicenses 4:13). Devemos ser ainda piores, pois também não temos a alegria presente (1Coríntios 4:9). [Jamieson; Fausset; Brown]

Comentário de Archibald Robertson

Se esperamos em Cristo só nesta vida [εἰ ἐν τῇ ζωῇ ταύτῃ ἐν Χριστῷ ἠλπικότες ἐσμὲν μόνον]. As primeiras e últimas palavras, “nesta vida” e “apenas”, são enfáticas; no entanto, elas não devem ser tomadas juntas; “apenas nesta vida”. O “μόνον” qualifica tanto o ἠλπικότες quanto toda a sentença, e ἐσμέν é a palavra que une o sujeito e o predicado [copula], não o auxiliar do particípio para formar um tempo analítico. “Se tivermos apenas esperança em Cristo nesta vida”; ou, “Se nesta vida somos esperançosos em Cristo e não temos nada além disso”; ou seja, se tudo que os cristãos têm é a esperança em Cristo, sem a possibilidade de vida com Ele no futuro, o que pode ser mais lamentável?

somos as mais miseráveis de todas as pessoas [ἐλεεινότεροι πάντων ἀνθρώπων ἐσμέν]. “Somos mais dignos de compaixão do que todos os homens”; não “mais miseráveis”, “mais infelizes”, mas “mais merecedores de compaixão”. Nesse caso, os cristãos estariam trabalhando e sofrendo aqui sob uma grande ilusão, uma esperança que não tem fundamento e nunca será realizada – e uma esperança tão gloriosa! Para ἐλεεινός, veja Apocalipse 3:17 e a Septuaginta de Daniel 9:23, Daniel 10:1119.

A ordem correta é ἐν Χριστῷ ἠλπικότες ἐσμὲν (א A B D* E F G), não ἠλπ. ἐσμὲν ἐν Χρ. (K L P); e πἀντων ἀνθρ. ἐσμέν (א A B E F G K L P), não ἐσμέν π. ἀνθρ. (D, Latt, Orígenes). [Robertson, 1911]

< 1 Coríntios 15:18 1 Coríntios 15:20 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.