E irá adiante dele no espírito e virtude de Elias, para converter os corações dos pais aos filhos, e os rebeldes à prudência dos justos; a fim de preparar um povo pronto ao Senhor.
Acessar Lucas 1 (completo e com explicações).
Comentário de David Brown
adiante dele – diante do “Senhor, seu Deus” (Lucas 1:16). Ao comparar isso com Malaquias 3:1 e Isaías 40:3, fica claro que se refere a “Yahweh” na carne do Messias [Calvino e Olshausen], diante de quem João deveria ir como um arauto para anunciar Sua chegada e preparar o caminho.
no espírito – segundo o modelo – e virtude de Elias – não se refere ao seu poder miraculoso, pois João não realizou milagres (João 10:41), mas ao seu poder de “converter o coração” ou ter sucesso semelhante em seu ministério. Ambos viveram em tempos de decadência espiritual; ambos testemunharam corajosamente por Deus; nenhum apareceu muito a não ser no exercício direto do seu ministério; ambos estavam à frente de escolas de discípulos; o sucesso de ambos foi semelhante.
pais aos filhos – se interpretado literalmente, indica a restauração da fidelidade dos pais [Meyer e outros], cujo declínio é o começo da corrupção religiosa e social – uma característica proeminente do avivamento que está por vir sendo colocado como representando o todo. No entanto, o que se segue, como explicação disso, sugere um sentido figurativo. Se “os desobedientes” forem “os filhos” e “a prudência dos justos” pertencer aos “pais” [Bengel], o significado será: “ele trará de volta o antigo espírito da nação para seus filhos degenerados” [Calvino, etc.]. Assim, Elias invocou “o Deus de Abraão, Isaque e Israel” ao buscar “trazer seus corações de volta” (1Reis 18:36-37).
preparar um povo pronto ao Senhor – ter pronto um povo preparado para recebê-Lo. Essa preparação requer, em cada época e em cada alma, uma operação correspondente ao ministério de João Batista. [Brown, 1873]
Comentário de Alfred Plummer 🔒
E ele [καὶ αὐτός] Os pronomes pessoais são muito mais utilizados no Novo Testamento do que no grego clássico, especialmente nos casos oblíquos. Mas mesmo no nominativo, o pronome às vezes é inserido, embora haja pouca ou nenhuma ênfase. Lucas gosta muito de começar frases com “καὶ αὐτός”, mesmo quando “αὐτός” dificilmente pode significar “ele, por sua vez”, em contraste com outros (Lucas 3:23, Lucas 5:14, 17, Lucas 6:20, etc.). Em προελεύσεται, temos mais uma característica do estilo de Lucas. Exceto em Marcos 6:33 e 2Coríntios 9:5, o verbo é peculiar a Lucas no Novo Testamento (Lucas 22:47; Atos 12:10, Atos 20:5 ?, 13).
adiante dele [ἐνώπιον αὐτοῦ]. “Diante de Deus”, que vem ao encontro do Seu povo na pessoa do Messias (Isaías 40:1-11; Malaquias 3:1-5). É improvável que αὐτοῦ se refira ao Messias, que ainda não foi mencionado. Não há analogia com αὐτὸς ἔφα, ipse dixit, onde o pronome se refere a alguém tão conhecido que não há necessidade de mencioná-lo pelo nome. Para ἐνώπιον, veja o versículo 15; e para δύναμις, veja Lucas 4:14, 36. Elias é mencionado, não como um realizador de milagres, pois “João não fez nenhum sinal” (João 10:41), mas como um pregador do arrependimento: era nisso que o Batista tinha o seu espírito e poder. Para as tradições rabínicas sobre Elias como o Precursor, veja Edersh. L. & T. 2, p. 706. Compare com Justino, Try. xlix.
A omissão dos artigos antes de πνεύματι e δυνάμει provavelmente se deve à influência de um original aramaico, no qual o genitivo que segue justificaria a omissão. Nomes próprios terminados em -ας geralmente têm genitivo em -ου (Mateus 1:6, Mateus 3:3); mas aqui Ἠλεία é a leitura correta.
para converter os corações dos pais aos filhos [ἐπιστρέψαι καρδίας πατέρων ἐπὶ τέκνα]. A interpretação literal aqui faz sentido e, talvez, no geral, seja a melhor. Na degradação moral do povo, até mesmo o afeto parental tinha enfraquecido: compare com Eclesiástico 48:10. A verdadeira reforma fortalece os laços familiares; tudo o que os enfraquece não é uma verdadeira reforma. Ou o significado pode ser que os patriarcas não se envergonharão de seus descendentes: compare com Isaías 43:16. Em qualquer caso, ἀπειθεῖς [rebeldes] não deve ser referido a τέκνα [filhos]. Não é a desobediência dos filhos aos pais que está sendo mencionada, mas sim a dos judeus a Deus.
A Vulgata traduz ἀπειθεῖς por incredibiles, para a qual alguns manuscritos têm incredulos: compare com dissociabilis, penetrabilis para adjetivos em –bilis com esse sentido. A Lat. Vet. varia: ineruditos (f), non consentientes (d), contumaces (e).
à prudência dos justos [ἐν φρονήσει δικαίων]. A preposição de repouso após um verbo de movimento expressa o resultado do movimento (Lucas 7:17; Mateus 14:3): “Convertê-los de forma a estarem na sabedoria dos justos”. Para φρόνησις, veja Lightfoot em Colossenses 1:9: a palavra ocorre apenas aqui e em Efésios 1:8 no Novo Testamento. De Wette, Bleek e outros afirmam que φρόνησις aqui significa simplesmente “disposição”, Gesinnung. No que se segue, é melhor considerar ἑτοιμάσαι como dependente de ἐπιστρέψαι, e não coordenada com ele. A preparação é a consequência da conversão e o objetivo final do προελεύσεται: ne Dominus populum imparatum majestate sua obterat (Bengel). [Plummer, 1896]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.