Apocalipse 22:16

Eu, Jesus, enviei o meu anjo, para vos dar testemunho destas coisas nas igrejas. Eu sou a raiz e descendência de Davi; sou a brilhante estrela da manhã.

Comentário de Plummer, Randell e Bott

Eu, Jesus, enviei o meu anjo. Aqui o próprio Senhor afirma o que, desde o início, foi exposto (Apocalipse 1:1). Encerrada a revelação propriamente dita, retoma-se a forma epistolar com que o livro se abre. Ou o próprio Senhor é o orador, ou o anjo fala em seu nome (compare vers. 9, 10, 12, etc.).

Para vos testificar estas coisas às igrejas. (ἐπὶ ταῖς ἐκκλησίαις). A Versão Revisada traduz “para [margem: ou sobre] as igrejas” (compare a expressão em Mateus 24:33). Provavelmente esta preposição é usada por expressar a ideia de movimento em direção, especialmente de cima, contida no fato de a mensagem vir do céu às igrejas. Dusterdieck, Hengstenberg e outros traduziriam “concernente às igrejas”. Ἐν, “em”, aparece em A e alguns outros manuscritos. Alguns cursivos omitem totalmente a preposição. Isto dá outra leitura possível: “para testificar estas coisas a vós, as igrejas”.

Eu sou a Raiz e a Geração de Davi, a Resplandecente Estrela da Manhã. Omitir o segundo “e”. (Sobre “Raiz”, veja Apocalipse 5:5; quanto à “Estrela da Manhã”, compare Apocalipse 2:28.) Na palavra “Davi”, o manuscrito 1, do qual Erasmo compilou o Texto Recebido, termina. Para suprir o restante, que falta, Erasmo retraduiu a Vulgata para o grego. O grego, portanto, do Texto Recebido a partir deste ponto é o grego de Erasmo. [Plummer, Randell e Bott, ⚠️ comentário aguardando revisão]

< Apocalipse 22:15 Apocalipse 22:17 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.