Filipenses 4:5

A vossa bondade seja conhecida por todas as pessoas. Perto está o Senhor.

bondade (“equidade”, ACF; “amabilidade”, NVI). “A palavra grega denota magnanimidade, ou um espírito perdoador, do qual Jesus nos dá o exemplo supremo (2Coríntios 10:1). Essa pessoa não insiste em seus direitos (Filipenses 2:1-4)” (Genebra, 2009).

Comentário de H. C. G. Moule

bondade. King James, Versão Revisada, “tolerância”; Wycliff, “paciência”; Reims, “modéstia”. A palavra é cheia de interesse e significado, e é muito difícil de traduzir. Talvez tolerância, embora inadequada, seja uma tradução justa. Significa, com efeito, consideração, a atitude de pensamento e vontade que, em lembrança dos outros, esquece o eu e voluntariamente cede as reivindicações puramente pessoais do eu. O homem “altruísta” é o homem “bondoso” desta passagem; o homem que está cedendo como ar em relação a sentimentos ou interesses pessoais, embora firme como uma rocha em relação a princípios morais.

seja conhecida, etc. Trench mostra que a qualidade aqui recomendada é essencialmente, tanto pelo uso quanto pela etimologia, uma coisa que tem a ver com vida, ação, relações. Para sua existência, por assim dizer, a sociedade é necessária. É preciso se ter relacionamento com as pessoas para que os frutos práticos sejam conhecidos

Perto está o Senhor – no sentido de presença, não de vinda. Compare com Salmo 119:151, “Tu estás perto, ó Senhor”; onde o grego é o mesmo. E para o princípio espiritual, veja Salmos 31:19-20; Salmo 121:5. Não que a expectativa profundamente reconfortante do retorno do Senhor se aproximando seja excluída do pensamento aqui; mas o Salmo 119 decide pela primeira interpretação como a verdade principal. [Moule, 1893]

< Filipenses 4:4 Filipenses 4:6 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.