Jeremias 4:19

Ai minhas entranhas, minhas entranhas! Estou com grandes dores nas paredes do meu coração; meu coração se inquieta, não consigo me calar; porque tu, ó alma minha, ouves o som da trombeta, o clamor da guerra.

Comentário de A. R. Fausset

O profeta repentinamente assume a linguagem do estado judeu personificado, lamentando sua aflição (Jeremias 10:19-20, 9:1,10, Isaías 15:5; compare com Lucas 19:41).

do meu coração – hebraico, “nas paredes do meu coração”; os músculos em volta do coração. Há um clímax, as “entranhas”, o pericárdio, o “coração” em si.

maketh… barulho – moaneth (Henderson).

alarme – o grito de batalha. [Fausset, aguardando revisão]

< Jeremias 4:18 Jeremias 4:20 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.