E disse: Nu saí do ventre de minha mãe, e nu para lá voltarei. O SENHOR deu, e o SENHOR tomou; bendito seja o nome do SENHOR.
Acessar Jó 1 (completo e com explicações).
Comentário de A. R. Fausset
Nu – (1Timóteo 6:7). “O ventre da mãe” é poeticamente a terra, a mãe universal (Eclesiastes 5:15; Eclesiastes 12:7; Salmo 139:15). Jó aqui realiza a afirmação de Deus (Jó 1:8) contra os de Satanás (Jó 1:11). Em vez de amaldiçoar, ele abençoa o nome de Javé (hebraico). O nome de Javé é o próprio Javé, conforme manifestado a nós em Seus atributos (Isaías 9:6). [Jamieson; Fausset; Brown]
Comentário de Franz Delitzsch 🔒
(20-21) Os três primeiros mensageiros que Jó ouviu, sentado e em silêncio; mas com a notícia da morte de seus filhos, trazida pelo quarto, ele não consegue mais superar sua dor. A intensidade de seu sentimento é indicada pelo levantar (compare com Jonas 3:6); seu coração dilacerado, pelo rasgar de seu manto; a perda consciente de seus entes queridos, cortando o cabelo de sua cabeça. Ele, no entanto, não age como um desesperado, mas, humilhando-se sob a poderosa mão de Deus, cai no chão e se prostra, ou seja, adorando a Deus, de modo que seu rosto toca a terra. הִשְׁתַּחֲוָה, se prosternere, este é o gesto de adoração, προσκήνησις. (Nota: Vid, Abh. über die biblische Gestaltung der Anbetung de Hölemann, em seu Bibelstudien, Abth. 1 (1859)). יָצָתִי está escrito defeituosamente, como Números 11:11; compare com infra, Jó 32:18. A ocorrência de שָׁמָּה aqui é notável e pode ter dado origem à questão de Nicodemus, João 3:4: μὴ δύναται ἄνθρωπος εἰς τῆν κοιλίαν τῆς μητρὸς αὐτοῦ δεύτερον εἰσελθεῖν. O escritor de Eclesiastes (Eclesiastes 5:14) deixou de fora este difícil שׁמה. Significa ou ser colocado de volta em um estado de inconsciência e isolamento da luz e agitação deste mundo, semelhante ao seu estado anterior no ventre de sua mãe, que Hupfeld, em seu Commentatio in quosdam Iobeidos locos, 1853, favorece; ou, uma vez que a ideia de אִמִּי בֶּטֶן pode ser estendida, retornar ao seio da mãe terra (Ew, Hirz, Schlottm, et al.), de modo que שׁמה não seja tanto retrospectivo quanto prospectivo com referência ao túmulo (Böttch. ), que preferimos; pois como o seio da mãe pode ser comparado ao seio da terra (Salmo 139:15), porque é da terra, e lembra a formação original do homem da terra, assim o seio da terra é comparado ao seio da mãe, Senhor. 40:1: ἀφ̓ ἡμέρας ἐξόδου ἐκ γαστρὸς μητρὸς ἕως ἡμέρας ἐπιταφος εἰντ μητ. O escritor aqui intencionalmente faz Jó chamar Deus de יהוה. Na parte do diálogo, o nome יהוה ocorre apenas uma vez na boca de Jó (Jó 12:9); mais frequentemente os falantes usam אלוה e שׁדי. Este uso dos nomes de Deus corresponde ao uso inicial do mesmo no Pentateuco, segundo o qual שׁדי é o nome próprio de Deus nos dias patriarcais, e יהוה nos dias posteriores, para os quais foram preparatórios. A visão tradicional, que Elohim descreve Deus de acordo com o atributo da justiça, Jeová de acordo com o atributo da misericórdia, é apenas em parte correta; pois mesmo quando o advento de Deus para o julgamento é anunciado, Ele é em geral chamado Jeová. Em vez disso, אֱלֹהִים (plur. de אֱלֹוהַּ, medo), o Reverenciado, descreve Deus como objeto; יַֽהֲוָה ou יַֽהֲוֶה, por outro lado, como sujeito. אֱלֹהִים descreve-O na plenitude de Sua gloriosa majestade, incluindo também os espíritos, que estão ao redor Dele; יהוה como o Absoluto. Assim, Jó, quando diz יהוה, pensa em Deus não somente como a causa absoluta de seu destino, mas como o Ser ordenando sua vida de acordo com Seu próprio conselho, que é sempre digno de louvor, seja em Sua infinita sabedoria que Ele dá ou retira. Jó não foi afastado de Deus, mas louvou-O no meio do sofrimento, mesmo quando, para o entendimento e sentimento humano, só havia ocasião para angústia: ele destruiu a suspeita de Satanás, de que ele só temia a Deus por causa de Suas dádivas, não por Sua própria causa; e permaneceu, no meio de uma tentação quádrupla, o vencedor. (Nota: em Oliver Goldsmith, Vigário de Wakefield (vid, Jul. Hamberger, Gott und seine Offenbarung, 71), há muito que lembra o livro de Jó, especialmente as repetidas desgraças que recaem sobre o digno religioso, sua submissão sob todos, e a questão que contrabalança sua desgraça. Mas o que é copiado do livro de Jó parece ser apenas superficial, não vir da profundidade da vida espiritual). Ao longo de todo o livro ele não chega a negar Deus (אֱלֹהִים בֵּרֵךְ), e até agora ele não cai em nenhuma declaração indigna sobre Seu governo. [Delitzsch, 1864]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.