Tomando então Maria um arrátel de óleo perfumado de nardo puro, de muito preço, ungiu os pés de Jesus, e limpou os pés dele com seus cabelos; e encheu-se a casa do cheiro do óleo perfumado.
Comentário de Brooke Westcott
Então Maria tomou …] Maria, portanto, tomou … percebendo, por uma intuição divina, o verdadeiro significado da ocasião. O ato de ungir simbolizava consagração para uma obra divina. Maria sentiu que isso estava prestes a acontecer. O nome dela não é mencionado na narrativa dos Sinópticos.
uma libra (λίτραν, Vulgata: litram)] Veja João 19:39, nota. Mateus e Marcos mencionam apenas “um frasco” (ἀλάβαστρον). A palavra (λίτρα) era usada por escritores judeus. Compare Buxtorf, s.v. ליטרא.
de nardo puro] A expressão original, encontrada aqui e em Marcos (νάρδου πιστικῆς, Vulgata: nardi pistici aqui e nardi spicati em Marcos), tem significado incerto. Veja Marcos 14:3, nota. No grego posterior, πιστικός pode significar “genuíno” ou “puro”, mas também pode significar “líquido” (πίνω). Provavelmente, era um termo técnico local.
os pés … seus pés …] A repetição é significativa, assim como a ordem das palavras na segunda frase: com seus cabelos, seus pés. Os Sinópticos mencionam apenas que o perfume foi derramado sobre a cabeça, o que era um sinal comum de honra (Salmo 23:5).
a casa … cheia do perfume] Este detalhe é exclusivo de João, demonstrando uma lembrança vívida do evento. A forte percepção do aroma indica uma experiência real, não apenas um relato imaginativo. [Westcott, aguardando revisão]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.