João 3:18

Quem nele crer não é condenado; mas quem não crê já está condenado; pois não tem crido no nome do unigênito Filho de Deus.

Comentário de David Brown

não é condenado – Tendo, imediatamente ao crer, “passado da morte para a vida” (João 5:24).

está condenado. Rejeitando o único meio de libertação daquela “condenação” que Deus deu a Seu Filho para remover, e assim voluntariamente permanecer condenado.[Jamieson; Fausset; Brown, 1866]

Comentário de J. H. Bernard

No pensamento de João, ζωὴ αἰώνιος começa no presente e não é apenas uma esperança do futuro (ver João 3:15 acima); assim também o κρίσις, ou a distinção inevitável entre homem e homem, determinada pelo uso ou abuso de seu livre arbítrio, começa na vida presente.

Aqui para João é o teste supremo do espírito humano, se o homem “acredita” em Cristo ou não acredita. ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν οὐ κρίνεται, ou, como é expresso mais tarde, εἰς κρίσιν οὐκ ἔρχεται, ἀλλὰ μεταβέβηκεν τὴν ἐκ τοῦ θανάτου εἰς τὴν ζωήν (João 5:24). O crente tem a vida eterna em Cristo; ele passou para a vida. Não há incerteza quanto ao julgamento final para ele.

Mas há também o homem que não está disposto a vir a Cristo para ter vida (João 5:40), ou seja, não está disposto a “acreditar”. Dele João diz ὁ μὴ πιστεύων ἤδη κέκριται, “ele já foi julgado” por sua infidelidade, sendo o presente julgamento antecipatório do futuro. Este é, de fato, o julgamento que se declarará no Último Dia (João 12:48). Mas que o julgamento será manifestado no Último Dia não é incompatível com o fato de já ter sido determinado na vida presente pela descrença, cegueira e desobediência do homem. Assim se diz do príncipe do mal que ele “foi julgado” (João 16:11), embora a exibição deste tremendo julgamento ainda não tenha sido feita.

O texto recebido tem ὁ δὲ μὴ πιστ. κτλ. com ALTbΓΔΘ; mas אBW ff2 l omite δέ. As duas sentenças ὁ πιστεύων … e ὁ μὴ πιστεύων são coordenadas e complementares; e está bem na maneira joanina de colocá-las lado a lado sem qualquer partícula adversativa ou de conexão.

João usa μή com um particípio presente mais de 20 vezes.

ὅτι μὴ πεπίστευκεν …, “porque ele não acreditou”, um movimento contínuo de descrença sendo indicado pelo tempo perfeito. Abbott (Diat. 2187) se compara com ὁ μὴ πιστεύων … ὅτι μὴ πεπίστεύων … deste verso, a passagem 1João 5: 10 … ὁ μὴ πιστεύων … ὅτι οὐ … “No último ὅτι οὐ declara o fato objetivamente; no primeiro ὄτι πεπίστευκεν declara subjetivamente, como o julgamento pronunciado pelo Juiz”. ὅτι μή é uma construção muito incomum (ver Diat. 2695), e exige alguma explicação aqui.

Para a frase πιστεύειν εἰς τὸ ὄνομα, veja em 1:12.

Para μονογενής, ver em João 1:14. É possível que a repetição do adjetivo aqui se destine a marcar, não apenas a grandeza do amor do Pai (como no versículo 16), mas também a singularidade de Jesus como Salvador. Não há outro (compare com Atos 4:12). [Bernard, 1928]

< João 3:17 João 3:19 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.