Números 14:9

Portanto, não sejais rebeldes contra o SENHOR, nem temais ao povo desta terra, porque nosso pão são: seu amparo se afastou deles, e conosco está o SENHOR: não os temais.

Comentário de George Bush

não sejais rebeldes. Chald. “Mas não vos rebeleis contra a Palavra do Senhor”. Grego “Não sejais rebeldes, ou apóstatas, do Senhor”. Não dê lugar a pensamentos de murmuração ou descontentamento; nem pense ou fale em retornar ao Egito.

porque nosso pão são. Isto é, nós os devoraremos e os consumiremos como um faminto come o pão. Como se eles dissessem: Nós parecíamos, de fato, como gafanhotos, mas nós vos dizemos que eles serão pão. por nós, nós os destruiremos completamente. A expressão é sem dúvida projetada para ficar em oposição direta ao que foi dito pelos espiões infiéis, 13:32: “A terra pela qual passamos para procurá-la é uma terra que devora os seus habitantes”. Grego “Eles nos servirão de comida”. Vulgata “Pois podemos comê-los como pão”. Chald. “Eles são entregues em nossas mãos”. Uma fraseologia semelhante não é incomum. Num. 24:8, “Ele (Israel) devorará as nações seus inimigos”. Salmo 79:7, “Pois eles devoraram Jacó, e assolaram a sua habitação.” Salmo 14:4, “Que comem o meu povo como se come pão”. Deuteronômio 7:16, “E consumirás todo o povo que o Senhor teu Deus te livrar.”

seu amparo se afastou deles. O hebraico original (צלם tzillâm) é muito mais expressivo:- “Sua sombra, ou sombra, se afastou deles”. Ou seja, sua defesa, encoberta, proteção, feita pelos Chald. “A força deles se afastou deles”. Vulgata “Toda ajuda ou proteção se afastou deles”. O Grego tem uma característica peculiar: “Pois seu tempo (ou seja, época de prosperidade) se retirou deles”; implicando que suas iniqüidades tinham chegado ao máximo, e eles não tinham mais nada a esperar do favor divino. Entre as antigas versões em inglês, a de Matthews, Bishop e Geneva, “o escudo deles se afastou deles”. Comp. Salmo 91:1, “Aquele que habita no lugar secreto do Altíssimo permanecerá sob a sombra do Todo-Poderoso”. Salmo 121:5, 6, “O Senhor é teu guardião; o Senhor é tua sombra sobre tua mão direita”. O sol não te ferirá de dia, nem a lua de noite”. A metáfora parece ter sido derivada originalmente dos efeitos da coluna nublado ao proporcionar uma sombra fresca e refrescante dos ardores do sol enquanto eles viajavam pelo deserto. Mas a idéia de proteção foi igualmente associada a esta nuvem maravilhosa, na qual a presença divina deveria ser especialmente residente. “A margem diz ‘sombra’; mas como esta palavra tem uma aplicação comum, que o original não tem em vista, talvez ‘sombra’ fosse melhor; mas como mesmo isto não é inequívoco, talvez a paráfrase ‘proteger sombra’ fosse a melhor de todas. A força desta e de outras alusões semelhantes na Bíblia está em grande medida perdida para aqueles que, sob o sol escaldante do leste, não tiveram ocasião de experimentar que o abrigo de algum lugar sombrio é um gozo de tal importância essencial, que só é inferior em valor e gratificação ao da bebida para aquele que está seco de sede sob as mesmas circunstâncias. Assim, na linguagem da Ásia, geralmente descobrimos que a palavra “sombra”, ou “sombra”, é usada como metáfora para expressar defesa e abrigo; mas é preciso admitir que nem sempre é fácil entender onde a própria sombra de uma pessoa, ou uma sombra protetora para ela, é expressa. Ambos os sentidos parecem estar em uso, o primeiro implicando a proteção e o favor que ele tem o poder de conceder, e o segundo a proteção e o favor que ele desfruta. Assim, particularmente na Arábia e na Pérsia, expressões complementares referem-se continuamente à sombra, em tais frases: “Que sua sombra seja continuamente estendida”; “Que sua sombra nunca seja diminuída”; “Que sua sombra seja estendida sobre a cabeça de seus bem-intencionados”; “Que sua sombra seja um abrigo contínuo para mim”, etc. Às vezes a frase corre: ‘Que a sombra de sua prosperidade’, ‘de sua proteção’, etc. O Sr. Roberts nota um uso semelhante da palavra na Índia, onde um homem pobre, falando de um amigo rico, diz: ‘Ele é minha sombra’, ou seja, ele é minha defesa; ‘Minha sombra desapareceu’, ou seja, ele perdeu sua defesa; ‘Ai de mim! essas pessoas pobres perderam sua sombra’, etc.” -Pict. Bíblia. [Bush, aguardando revisão]

< Números 14:8 Números 14:10 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.