Ele não deixará o teu pé se abalar, nem cochilará o teu guardião.
Comentário de E. W. Hengstenberg
O אל (não…não) é sempre o negativo subjetivo, “de acordo com o sentimento e o pensamento do orador”, (Ewald). Nosso verso expressa esperança e desejo; o verso seguinte fornece a confirmação máxima. O deslize do pé é uma descrição frequente do infortúnio, por exemplo, Salmo 38:16, Salmo 66:9, e muito natural na Canaã montanhosa, onde um único deslize do pé era muitas vezes seguido com grande perigo. A linguagem aqui naturalmente se refere a um infortúnio completo e duradouro. A segunda cláusula depende do Gênesis 28:15:”Eis que estou contigo e te guardo em todos os teus caminhos”. A aplicação do que foi dito em primeira instância ao patriarca, à sua posteridade, é ainda mais natural, pois a visão foi transmitida ao primeiro, como representante de toda a sua raça. A expressão “eu te guardo” é o texto sobre o qual todo o nosso Salmo é o comentário. A expressão, “não dorme”, mostra como são grosseiras as imaginações da descrença humana que aqui são encontradas. [Hengstenberg]
Comentário de A. F. Kirkpatrick 🔒
É sustentado por alguns gramáticos que a partícula negativa ‘al “às vezes expressa apenas o sentimento subjetivo e a simpatia do falante com o ato” (Davidson) e, consequentemente, a tradução da King James é mantida na R.V. [King James, Versão Revisada] Salmo 121:4 repetirá então o “sentimento subjetivo” de Salmo 121:3 como uma afirmação categórica. Mas aqui, de qualquer forma, é preferível, com a R.V. [King James, Versão Revisada], manter o significado depreciativo usual de ‘al; Que ele não permita que seu pé seja movido; que aquele que te mantém não durma! e em Salmo 121:4 o orador por assim dizer corrige a si mesmo, ou possivelmente outro orador intervém: “Não, não há necessidade de tal oração, pois o guardião de Israel nunca dorme”. A sentinela de Israel não é como uma sentinela humana, suscetível de ser vencida pelo sono em sua vigília; Ele não é como os pagãos supõem que seus deuses sejam (1Reis 18:27), mas incessante em Sua vigilância. Aquele que guarda Israel pode ser uma alusão a Gênesis 28:15. [Kirkpatrick, 1906]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.