E ele lhes disse: Não exijais mais do que vos está ordenado.
Acessar Lucas 3 (completo e com explicações).
Comentário de David Brown
Não exijais mais, etc. — dirigido à extorsão que tornava os publicanos motivo de escárnio. (Veja em Lucas 19:2; Lucas 19:8). (Também veja em Mateus 3:10). [Jamieson; Fausset; Brown, 1873]
Comentário de Alfred Plummer 🔒
[Διδάσκαλε]. Publicani majore ceteris reverentia utuntur (Bengel). A Siríaca-Sinaítica omite a palavra.
mais [πλέον παρά]. Para παρά após comparativos, veja Hebreus 1:4, 3:3, 9:23, 11:4, 12:24; Heródoto 7:103. 6; Tucídides i. 23, 4, iv. 6, 1. O efeito é intensificar a noção de excesso: assim como ὑπέρ, 16:8; Hebreus 4:12.
que…está ordenado [τὸ διατεταγμένον]. “Aquilo que está prescrito” (perfeito), uma palavra favorita de Lucas: 8:55; 17:9, 10; Atos 7:44, 18:2, 20:13, 23:31, 24:23. Compare com disponere, verordnen. É a partir do significado geral de “transações comerciais” que πράσσειν adquire o sentido específico de “cobrar tributo, extorquir dinheiro”: compare com 19:23. Esse uso é encontrado desde a partir de Heródoto: Hdt. iii. 58. 4; Æsch. Cho. 311; Pers. 476; Eum. 624; Xen. Anab. vii. 6. 17: compare com πράκτωρ, εἰσπράσσειν, ἐκπράσσειν, e muitas ilustrações em Wetstein Agere é usado de maneira semelhante: publicum quadragesimæ in Asia egit (Suetônio Vesp. i.); mas o que segue é interessante, pois mostra quão raro era um publicano honrado: manebantque imagines in civitatibus ei positæ sub hoc titulo ΚΑΛΩΣ ΤΕΛΩΝΗΣΑΝΤΙ. Isso é dito de Sabinus, pai de Vespasiano. Depois de arrendar o imposto quadragesima na Ásia, ele foi um agiota entre os Helvécios. Deve-se observar que o Batista não condena a profissão de coletor de impostos como ilegal para um judeu. Ele pressupõe que esses τελῶναι continuarão a agir como tal. [Plummer, 1896]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.