Não vos ajunteis em outro jugo com os descrentes. Porque, que parceria tem a justiça com injustiça? E que parceria tem a luz com as trevas?
Comentário A. R. Fausset
outro jugo – “juntar-se com um estranho em espírito”. A imagem vem do preceito simbólico da lei (Levítico 19:19), “Não deixe seus animais acasalarem com uma espécie diferente”; ou o preceito (Deuteronômio 22:10), “Não lavrarás com bois e jumentos juntos”. Compare Deuteronômio 7:3, que proíbe casamentos com pagãos; também 1Coríntios 7:39. O crente e o incrédulo são totalmente distintos.
parceria – literalmente, “compartilhamento” ou “participação”.
justiça – o estado do crente, justificado pela fé.
injustiça – em vez disso, como sempre traduzido em outros lugares, “iniquidade”; o estado do incrédulo, fruto da descrença.
luz – da qual os crentes são filhos (1Tessalonicenses 5:5). [Fausset, 1866]
Comentário de Alfred Plummer 🔒
Não vos ajunteis em outro jugo com os descrentes [μὴ γίνεσθε ἑτεροζυγοῦντες ἀπίστοις]. Aqui, embora talvez não em 4:4, estaremos corretos em restringir ἄπιστοι àqueles que não acreditam no Evangelho, os pagãos não convertidos (1Coríntios 6:6, 1Coríntios 7:12 e seguintes, 1Coríntios 10:27, 1Coríntios 14:22 e seguintes). Certamente, os falsos apóstolos não estão incluídos, e o dativo não significa ‘para agradar aos descrentes’. [to please unbelievers] A metáfora em ἑτεροζυγοῦντες vem, sem dúvida, de Deuteronômio 22:10, onde, entre outras combinações antinaturais, é proibido arar com um boi e um jumento juntos. As espécies são distintas por Deus, e o homem não deve juntar o que Ele separou. Comparar com Levítico 19:19. Também pode haver alguma alusão a Deuteronômio 11:16, onde, para ‘para que o teu coração não seja enganado’, a Septuaginta tem μὴ πλατυνθῇ ἡ καρδία σου, e o que se segue é um aviso contra a idolatria, λατρεύειν θεοῖς ἑτέροις, ‘para que o teu coração não seja alargado a ponto de abraçar o paganismo’. Mas a outra alusão é manifesta. ‘Os pagãos pertencem a uma espécie, os cristãos a uma espécie completamente diferente, e é contra a natureza que os cristãos sejam companheiros de jugo com eles. Eles não andarão como cristãos, e os cristãos não devem andar em seus caminhos.’ O significado não se restringe a casamentos mistos; combinações íntimas de outros tipos são condenadas. Mas com a característica ternura e tato, Paulo não afirma que tais coisas tenham acontecido. Ele diz: ‘Não se torne incongruentemente ligado com incrédulos’; tais coisas podem acontecer se não forem avisados. Mesmo a King James Revisada não preserva o importante γίνεσθε. Há muita suavidade em ‘Não se permitam ficar’. Compare com μὴ οὖν γίνεσθε συνμέτοχοι αὐτῶν (Efésios 5:7). Ver Blass, § 37.6, § 62.3. A ideia de ζυγός = ‘equilíbrio’ e de escalas injustamente inclinadas certamente não está na frase, embora Teófilo a entenda assim; ‘não sejam demasiado inclinados aos pagãos’. Paulo havia dito que ele mesmo estava disposto a se comportar como um pagão para com os pagãos (1Coríntios 9:21; compare com Gálatas 2:19), mas não da maneira de compartilhar ou tolerar suas práticas.
que parceria tem [τίς γὰρ μετοχηή]; A absoluta incongruência entre cristãos e pagãos é enfatizada por perguntas argumentativas rapidamente apresentadas, como em 2Coríntios 12:17-18. Elas são ilustrações do poder retórico do Apóstolo. As quatro primeiras perguntas são em pares; a última é uma conclusão para a série e uma premissa para o que segue. A grande variedade de expressão é sem dúvida intencional, e é eficaz. Mas manuscritos inferiores aqui e ali estragam o efeito, assimilando as construções. “Pois que sociedade tem a justiça com a injustiça? E que comunhão há entre a luz e as trevas?” A variação de μετοχή para κοινωνία é por causa da mudança, e não precisamos buscar alguma diferença importante de significado, como μετοχή implica que cada parceiro tem uma parte, por exemplo, dos lucros, enquanto cada membro de uma sociedade desfruta de todo o que é κοινὀν, como o uso de um parque ou edifício.
Aqui, como no versículo 8 (“honra e desonra”), a King James faz uma antítese verbal que não existe no grego. Precisamos de “justiça com a injustiça” (2Tessalonicenses 2:7; 1 João 3:4) ou “com a iniquidade” (Romanos 4:7, Romanos 6:19). Embora μετοχή seja um hapaxleg, μετέχω ocorre cinco vezes em 1 Coríntios.
com as trevas [πρὸς σκότος]. Temos quatro construções diferentes nas cinco frases, todas em nome da variedade; dois dativos, dativo seguido de πρός,. genitivo seguido de πρός, dativo seguido de μετά O πρός depois de κοινων. é grego tardio; φυσική ἐστιν ἡμῖν κοινωνία πρὸς ἀλλήλους (Epict. Dis. 2:20); compare com Ecclus. 13:3. Luz e trevas como uma antítese espiritual é frequente no Novo Testamento e em outros lugares (Romanos 13:12; Efésios 5:8; 1João 2:9; Atos 26:18; Isaías 42:16f; etc.). No Novo Testamento, σκότος é neutro. [Plummer, 1915]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.