Apocalipse 12:2

E ela estava grávida, gritando, tendo dores de parto, e sendo atormentada pelo trabalho de parto.

Comentário de Plummer, Randell e Bott

O presente “grita” (κράζει) encontra-se em א, A, P, Copta, Andreas em a et bav., etc.; o imperfeito ἐκράζεν é lido em C, Vulgata, 7, 8, 31, etc., Andreas em c et p, Primásio; o aoristo ἐκράζεν em B, doze cursivos (cf. as palavras de nosso Senhor em João 16:21-22). Uma imagem semelhante ocorre em Isaías 26:17; Isaías 66:7-8; Miquéias 4:10. O sofrimento que afligia a Igreja judaica e a expectativa dos patriarcas pela vinda do Salvador são aqui representados. Assim também Paulo, encorajando os romanos a suportarem pacientemente suas aflições, diz: “Toda a criação geme e está juntamente com dores de parto até agora” (Romanos 8:22). [Plummer, Randell e Bott, ⚠️ comentário aguardando revisão]

< Apocalipse 12:1 Apocalipse 12:3 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.