Ezequiel 21:10

Para degolar matança está afiada, para reluzir como relâmpago está polida. Por acaso nos alegraremos? A vara de meu filho despreza toda árvore.

Comentário de A. R. Fausset

para fazer um massacre dolorido – literalmente “matar isso pode matar”.

glitter – literalmente, “glitter como o relâmpago”: piscando terror no inimigo.

deveríamos… fazer alegria – Não é hora para leviandade quando tal calamidade é iminente (Isaías 22:12-13).

ela desprende a vara de meu filho, etc. – A espada não tem mais respeito à trivial “vara” ou cetro de Judá (Gênesis 49:10) do que se fosse qualquer “árvore” comum. “Árvore” é a imagem retida de Ezequiel 20:47; explicado em Ezequiel 21:2-3. Deus chama Judá de “meu filho” (compare Êxodo 4:22; Oséias 11:1). Fairbairn arbitrariamente traduz: “Por acaso o cetro de Meu filho regozija-se; ela (a espada) despreza toda árvore. ” [Fausset, aguardando revisão]

< Ezequiel 21:9 Ezequiel 21:11 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.