Jeremias 44:12

E tomarei os restantes de Judá que dirigiram seus rostos para entrarem na terra do Egito para ali morar, e na terra do Egito serão todos consumidos; cairão a espada, e serão consumidos pela fome; desde o menor até o maior, pela espada e pela fome morrerão. E servirão de maldição e de espanto; de amaldiçoamento e de humilhação.

Comentário de Keil e Delitzsch

(7-14) Em Jeremias 44:7-10 segue-se a aplicação do que foi dito aos presentes, a quem se pergunta como eles vêm continuar nos pecados antigos, à sua própria destruição, “fazendo o mal em relação às vossas almas”, ou seja, para o dano, destruição de vossas almas, a vós mesmos; compare com Jeremias 26:19, onde על-נ’ significa אל-נ’. Isto é imediatamente depois mais exatamente especificado por ‘להכרית וגו, para exterminar o conjunto de vocês, sem uma exceção. Quanto à enumeração “homem e mulher”, etc., compare com 1Samuel 15:3; 1Samuel 22:19. Os infs. להכעיסני e לקטּר são usados como gerundives: “na medida em que (através disto) me provocais”. Para a expressão “as obras de vossas mãos”, ver em Jeremias 1:16. Em Jeremias 44:8, um objeto deve ser fornecido por Jeremias 44:7 para a expressão למען הכרית לכם; pois, tomar לכם (com Hitzig) em um sentido reflexivo é uma construção muito dura. Em ‘לקללה וגו, compare com Jeremias 42:18; Jeremias 26:6. A resposta à pergunta agora feita segue em Jeremias 44:9 e Jeremias 44:10, na forma da pergunta seguinte, se eles esqueceram esses antigos pecados, e que esses pecados foram a causa do mal que se abateu sobre a terra. O interrogatório expressa a reprovação de que eles foram capazes de esquecer ambos, como é evidenciado por sua permanência no pecado. Em Jeremias 44,9, a expressão “as más ações de suas esposas” (נשׁיו) é notável. Hitzig e Ngelsbach, seguindo Kimchi, remetem o sufixo aos reis, já que sempre houve apenas um rei de cada vez. Mas esta é uma explicação não natural; o sufixo se refere a Judá como uma nação, e é usado para compreender as esposas dos pais e dos reis juntos. É bastante arbitrário em Ewald e Graf mudar נשׁיו para שׂריו, seguindo o lxx τῶν ἀρχόντων ὑμῶν; pois estes tradutores mutilaram o texto pela omissão do seguinte ואת רעתיכם. רעות נשׁיו não é meramente conservado, mas até mesmo exigido, por ואת רעת נשׁיכם. Mas o profeta dá especial destaque às más ações das esposas, pois foram elas as mais zelosas em adorar a rainha do céu; compare com Jeremias 44:15 e Jeremias 44:19. לא דכּאוּ, “elas não foram esmagadas”, em outras palavras, pelo arrependimento e tristeza por esses pecados. A transição para a terceira pessoa não se explica apenas pelo fato de que o sujeito tratado é o pecado dos pais e da geração atual, – pois, como mostra a expressão “até hoje”, o profeta tem em vista principalmente seus próprios contemporâneos; mas fala deles na terceira pessoa, para significar a indignação com que se afasta dos homens tão difíceis de reformar. Sobre a expressão “eles não tinham andado na minha lei”, compare com Jeremias 26:4; Jeremias 9:12. Por isso o Senhor os castigará severamente, Jeremias 44,11-14. Todos aqueles que fugiram para o Egito, com a intenção de permanecer lá, serão bastante exterminados. Em “Eis que porei meu rosto”, etc., compare com Jeremias 21,10. “Para o mal” é mais exatamente definido por “cortar todo Judá”, ou seja, aqueles de Judá que estão no Egito, não aqueles que estão na Babilônia. Esta limitação das palavras “todo Judá” é necessariamente exigida pelo contexto, e é claramente expressa em Jeremias 44:12, onde “Judá” é especificado como “o remanescente de Judá que estavam determinados a ir para o Egito”. לקחתּי tem o significado de tirar, como em Jeremias 15,15. ותמּוּ devem ser tirados por eles mesmos; e בּארץ מצרים, como é mostrado pelos acentos, deve ser anexado ao que segue, no qual, também, a ênfase é colocada; da mesma forma, “בּחרב devem ser apegados ao verbo seguinte. A disposição das palavras, como o acúmulo de frases, todas expressando o mesmo significado, revela o espírito do discurso no qual Deus exala sua ira. Sobre “eles se tornarão uma execução”, etc., ver Jeremias 42:18. Em Jeremias 44,13, Jeremias 44,14, a ameaça de extermínio é apresentada mais adiante. Aqueles que habitam o Egito serão punidos com espada, fome e peste, como Jerusalém. Os habitantes do Egito em geral são destinados; e pelo julgamento que cairá sobre aquele país, o remanescente de Judá será tão completamente destruído, que ninguém escapará. O principal membro da sentença é continuado por ולשׁוּב, “e que eles devem retornar à terra de Judá, depois do que sua alma anseia, para que possam viver lá”. Uma razão é ainda designada, e com isto o endereço, reduzido dentro dos limites, conclui-se: “pois não retornarão, exceto (כּי אם) fugitivos”, ou seja, exceto alguns poucos fugitivos individuais que retornarão. Esta última cláusula mostra que não devemos entender a declaração “ninguém escapará” no sentido mais estrito das palavras. Aqueles que escaparem e retornarem a Judá serão tão poucos, em comparação com aqueles que perecerão no Egito, que não serão considerados. compare com o exemplo semelhante de uma aparente contradição em Jeremias 44,27, Jeremias 44,28. Em נשּׂא את-נפשׁם, compare com Jeremias 22:27. [Delitzsch, aguardando revisão]

< Jeremias 44:11 Jeremias 44:13 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.