Entendeste tu as larguras da terra? Declara, se sabes tudo isto.
Comentário de Keil e Delitzsch
(16-21) A raiz נב tem a noção primária de se impor aos sentidos (vid, Gênesis, 635), de onde נבך em árabe de um país em ascensão que agrada aos olhos (nabaka, uma colina, uma encosta), e aqui (cognato em raiz e significando נבע, Syr. Talmud. נבג, árabe. nbg, nbṭ, scatuirire) de água jorrando e borbulhando. A conjectura de Hitzig, aprovada por Olsh, נבלי, deixa de lado uma palavra perfeitamente clara no que diz respeito à linguagem. Em חקר vid, em Jó 11:7. A pergunta feita a Jó em Jó 38:17, ele deve, de acordo com sua própria confissão, Jó 26:6, responder negativamente. Para evitar a colisão de dois aspirados, a interrogativa ה está faltando antes de התבּננתּ, Ew. 324, b; התבנן עד significa, de acordo com Jó 32:12, observar qualquer coisa com cuidado; o significado da pergunta, portanto, é se Jó deu atenção especial à largura da terra e se ele, consequentemente, tem um conhecimento abrangente e completo dela. כּלּהּ não se refere à terra (Hahn, Olsh e outros), mas, como neutro, aos pontos anteriores de interrogação. As perguntas, Jó 38:19, referem-se aos princípios da luz e das trevas, ou seja, suas causas finais, de onde surgem como fenômenos cósmicos. ישׁכּן־אור é uma cláusula relativa, Ges. 123, 3, c; o substantivo que rege (o Regens) este genitivo virtual, que em árabe deve ser sem a arte. como sendo determinado pelo regens, é, de acordo com a sintaxe hebraica, que é mais livre a este respeito, הדּרך (comp. Ges. 110, 2). O que é dito do limite das trevas, ou seja, o ponto mais distante em que as trevas passam, e os caminhos para sua casa, também se aplica à luz, que o poeta talvez tenha até proeminente (comp. Jó 24:13) antes sua mente: a luz e as trevas têm uma causa primeira que é inacessível ao homem e além de seu poder de busca. A admissão em Jó 38:21 é irônica: Em verdade! tu és tão antigo quanto o início da criação, quando a luz e as trevas, como poderes da natureza que se distinguem e limitam um pelo outro (vid, Jó 26:10), foram introduzidos no mundo nascente; você é tão velho quanto o mundo, de modo que você tem um conhecimento exato de sua própria origem contemporânea (vid, Jó 15:7). No futuro juntou-se com אז htiw denioj . regularmente na significação do aoristo, vid, Ew. 134, B. A atração em conexão com מספּר é como Jó 15:20; Jó 21:21. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.