O sacerdote se porá sua vestimenta de linho, e se vestirá calções de linho sobre sua carne; e quando o fogo houver consumido o holocausto, apartará ele as cinzas de sobre o altar, e as porá junto ao altar.
Comentário Ellicott
O sacerdote se porá sua vestimenta de linho. O sacerdote que está oficiando deve vestir suas vestes sacerdotais, que consistiam em quatro peças: (1) a túnica, que era uma longa túnica de linho fino, com mangas mas sem dobras [folds], cobrindo todo o corpo e indo até os pés; (2) os calções de linho que, de acordo com as autoridades do segundo Templo, chegavam até os joelhos e eram amarrados com fitas acima dos flancos; (3) um cinto de linho, que, de acordo com as mesmas autoridades, tinha três dedos de largura e trinta e dois côvados de comprimento e, assim como o véu do pátio e do santuário, era bordado com figuras; e (4) um turbante, que também era de linho fino e era preso à cabeça por meio de fitas para evitar que caísse (Êxodo 28:4; Êxodo 28:40; Êxodo 29:5-10; Levítico 8:13). Embora apenas o segundo e o terceiro sejam mencionados aqui, dificilmente há dúvida de que todas as quatro vestimentas estavam sendo referidas, e que a terceira e a quarta estão ou omitidas por questão de brevidade, ou porque estão incluídas no primeiro termo, razão pela qual algumas das antigas versões a têm no plural.
e quando o fogo houver consumido o holocausto, apartará ele as cinzas. Ou seja, as cinzas nas quais o fogo consumidor converteu a vítima.
e as porá junto ao altar. Durante o segundo Templo, um sacerdote era designado por sorteio para retirar do altar todas as manhãs pelo menos uma pá de cinzas e levá-la para fora do acampamento, e quando as cinzas se acumulavam, elas eram completamente removidas para o mesmo local. [Ellicott]
Comentário de Carl F. Keil 🔒
(10-11) Na manhã de cada dia, o sacerdote deveria vestir seu traje de linho (veja Êxodo 28:42) e os calções brancos, e remover, ou seja, limpar, as cinzas às quais o fogo tinha consumido o holocausto sobre o altar (אָכַל é construído com um duplo acusativo, para consumir o sacrifício até virar cinzas), e derramá-las ao lado do altar (veja Levítico 1:16). O וֹ em מִדֹּו não deve ser considerado como a antiga forma do vogal de ligação, como em Gênesis 1:24 (Ewald, §211 b; consulte Ges. §90, 3b), mas como o sufixo, como em 2Samuel 20:8, embora o uso do sufixo com o substantivo governante no estado construto só possa ser encontrado em outros casos na escrita poética (cf. Ges. §121 b; Ewald, 291 b). Então, ele deveria tirar suas roupas oficiais e, vestindo outras (comuns), retirar as cinzas do pátio e levá-las para fora do acampamento, para um lugar limpo. O sacerdote só podia se aproximar do altar em suas vestimentas oficiais; mas ele não podia sair do acampamento com elas. [Keil, 1861-2]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.