2 Samuel 20

A rebelião de Seba contra Davi

1 E aconteceu estar ali um homem perverso que se chamava Seba, filho de Bicri, homem de Benjamim, o qual tocou a trombeta, e disse: Não temos nós parte em Davi, nem herança no filho de Jessé: Israel, cada um a suas moradas!

Comentário de Robert Jamieson

Sebade Benjamim – Embora nada se saiba sobre esse homem, ele deve ter sido uma pessoa de considerável poder e influência, antes que ele pudesse ter levantado uma sedição tão súbita e extensa. Ele pertencia à tribo de Benjamim, onde os adeptos da dinastia de Saul ainda eram numerosos; e percebendo o forte desgosto das outras tribos com a parte assumida por Judá na restauração, seu coração mal concebido resolveu transformá-la na derrubada da autoridade de Davi em Israel.

Para casa todos, ó Israel! – Essa expressão proverbial pode ter se baseado no fato de que muitos dos camponeses israelitas aderiram ao costume dos patriarcas que cultivavam a terra e ainda viviam em tendas, como os camponeses sírios costumam fazer. Essa era a palavra de ordem usual da insurreição nacional e, a partir do temperamento real do povo, foi seguida por efeitos além do que ele provavelmente antecipou.[Jamieson, aguardando revisão]

2 Assim deixaram de seguir Davi todos os homens de Israel, e seguiam a Seba filho de Bicri: mas os de Judá se aderiram a seu rei, desde o Jordão até Jerusalém.

Comentário de Robert Jamieson

desde o Jordão até Jerusalém – A briga havia começado pouco depois da travessia do Jordão, entre Judá e as outras tribos, que se retiraram; de modo que Judá ficou quase sozinho para conduzir o rei à metrópole.[Jamieson, aguardando revisão]

3 E logo que chegou Davi a sua casa em Jerusalém, tomou o rei as dez mulheres concubinas que havia deixado para guardar a casa, e as pôs em uma casa em guarda, e deu-lhes de comer: mas nunca mais entrou a elas, mas sim que ficaram encerradas até que morressem como viúvas.

Comentário de Robert Jamieson

mandou confinar numa casa, sob guarda, as dez concubinas que tinha deixado tomando conta do palácio – escritores judeus dizem que as rainhas viúvas de monarcas hebreus não tiveram permissão para se casar novamente, mas foram obrigadas a passar o resto de suas vidas em estrita reclusão. Davi tratou suas concubinas da mesma maneira depois do ultraje cometido por Absalão. Eles não eram divorciados, pois eram inocentes; mas eles não eram mais reconhecidos publicamente como suas esposas; nem o seu confinamento a uma vida isolada era uma desgraça muito pesada, numa região em que as mulheres nunca se acostumaram a ir muito para o exterior.[Jamieson, aguardando revisão]

4 Depois o rei disse a Amasa: Convoca-me os homens de Judá para dentro de três dias, e apresenta-te aqui.

Comentário de Robert Jamieson

Amasa está agora instalado na ordem que Davi havia prometido a ele. A revolta das dez tribos, provavelmente, apressou a declaração pública dessa nomeação, que ele esperava que fosse popular com eles, e Amasa foi ordenada dentro de três dias a cobrar uma força de Judá suficiente para acabar com a insurreição. A nomeação foi um erro, e o rei logo percebeu seu erro. O tempo especificado passou, mas Amasa não conseguiu reunir os homens. Temendo a perda de tempo, o rei deu a comissão a Abisai, e não a Joabe – uma nova afronta que, sem dúvida, feriu o orgulho do velho e severo general. Mas ele se apressou com seus soldados para ir em segundo ao seu irmão, determinado a aproveitar a primeira oportunidade de lançar sua vingança contra seu rival de sucesso.[Jamieson, aguardando revisão]

5 Foi, pois, Amasa, convocar Judá; mas demorou-se além do tempo que lhe havia sido designado.

Comentário de Keil e Delitzsch

(5-6) Mas quando Amasa ficou fora do tempo fixado para a execução da comissão real (o Chethib וייחר é o Piel וייחר, enquanto o Keri é o Hiphil ויּוחר, ou o imperfeito Kal de יחר é igual a אחר, compare com תּחז, 2Samuel 20: 9, e é bastante desnecessário), provavelmente porque os homens de Judá desconfiaram dele e não estavam muito prontos para responder à sua convocação, Davi disse a Abisai: “Agora Seba, filho de Bicri, será mais prejudicial (mais perigoso) para nós do que Absalão. Toma os servos (soldados) de teu senhor e persegue-o, para que ele não chegue a cidades fortificadas e rasgue nosso olho “, ou seja, nos faça um grave dano. Esta é a explicação correta dada por Bttcher, que se refere a Deuteronômio 32:10 e Zacarias 2:12, onde a menina dos olhos é a figura usada para significar o bem mais valioso; pois a explicação geral, “e afaste-se de nossos olhos”, não pode ser sustentada gramaticalmente. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

6 E disse Davi a Abisai: Seba, filho de Bicri, nos fará agora mais mal que Absalão; toma, pois, tu, os servos do teu senhor, e vai atrás dele, para que ele não ache as cidades fortificadas, e escape de nós.

Comentário de Keil e Delitzsch

(5-6) Mas quando Amasa ficou fora do tempo fixado para a execução da comissão real (o Chethib וייחר é o Piel וייחר, enquanto o Keri é o Hiphil ויּוחר, ou o imperfeito Kal de יחר é igual a אחר, compare com תּחז, 2Samuel 20: 9, e é bastante desnecessário), provavelmente porque os homens de Judá desconfiaram dele e não estavam muito prontos para responder à sua convocação, Davi disse a Abisai: “Agora Seba, filho de Bicri, será mais prejudicial (mais perigoso) para nós do que Absalão. Toma os servos (soldados) de teu senhor e persegue-o, para que ele não chegue a cidades fortificadas e rasgue nosso olho “, ou seja, nos faça um grave dano. Esta é a explicação correta dada por Bttcher, que se refere a Deuteronômio 32:10 e Zacarias 2:12, onde a menina dos olhos é a figura usada para significar o bem mais valioso; pois a explicação geral, “e afaste-se de nossos olhos”, não pode ser sustentada gramaticalmente. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

7 Então saíram depois dele os homens de Joabe, e os quereteus e peleteus, e todos os valentes: saíram de Jerusalém para ir atrás de Seba filho de Bicri.

Comentário de Keil e Delitzsch

Assim foram atrás dele (Abisai) os homens de Joabe (o corpo comandado por Joabe), e os Crete e Plete (veja em 2Samuel 8:18), de Jerusalém, para perseguir Seba. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

8 E estando eles próximo da grande penha que está em Gibeão, saiu-lhes Amasa ao encontro. Agora bem, a vestimenta que Joabe tinha sobreposta estava-lhe cingida, e sobre ela o cinto de um punhal apegado a seus lombos em sua bainha, da que assim quando ele avançou, o punhal caiu.

Comentário de Robert Jamieson

Amasa encontrou-se com eles – Tendo recolhido algumas forças, ele por uma marcha rápida alcançou a expedição em Gibeon, e assumiu o lugar de comandante; em qual capacidade, ele foi saudado, entre outros, por Joabe.

Joabe vestia seu traje militar e tinha um cinto com um punhal na bainha – à maneira de viajantes e soldados.

Ao aproximar-se de Amasa – de uma maneira cerimoniosa para encontrar Amasa, agora comandante em chefe, a fim de parecer prestar a esse oficial, a quem ele considerava usurpar seu posto, uma honra e homenagem conspícuas.

deixou cair a adaga – De acordo com Josefo, ele deixou cair de propósito quando estava abordando Amasa, que inclinando-se, como se fosse acidentalmente, para pegá-lo, ele poderia saudar o novo general com a espada nua na mão, sem qualquer suspeita de seu desígnio.[Jamieson, aguardando revisão]

9 Então Joabe disse a Amasa: Tens paz, irmão meu? E tomou Joabe com a direita a barba de Amasa, para beijá-lo.

Comentário de Robert Jamieson

pegando Amasa pela barba com a mão direita, para beijá-lo – Este ato, comum com dois amigos no encontro quando um deles retorna de uma jornada, indica respeito e bondade, e o desempenho disso evidenciou a profunda hipocrisia de Joabe, quem desse modo Amasa fora de sua guarda. Não é de admirar, portanto, que, embora esse ato de gratificação amigável após longa ausência tenha ocupado a atenção de Amasa, ele não percebeu a espada que estava na mão esquerda de Joab. A ação de Joabe foi de fato um grande elogio, mas nem suspeito nem incomum e a este elogio, Amasa prestando atenção e, sem dúvida, devolvendo-a com polidez adequada, ele não podia esperar o evento fatal que a perfídia de Joab produzia.[Jamieson, aguardando revisão]

10 E como Amasa não se cuidou do punhal que Joabe na mão tinha, feriu-lhe este com ela na quinta costela, e derramou suas entranhas por terra, e caiu morto sem dar-lhe segundo golpe. Depois Joabe e seu irmão Abisai perseguiram Seba filho de Bicri.

Comentário de Keil e Delitzsch

(9-10) Joabe perguntou a Amasa como ele estava e segurou seu urso com a mão direita para beijá-lo. E como Amasa não deu atenção à espada na mão de Joabe, ele o feriu na barriga (abdômen), e derramou suas entranhas no chão, “e não repetiu (o golpe) para ele” (compare com 1Samuel 26 :8). Agarrar a barba para beijar ainda é costume entre árabes e turcos como um sinal de boas-vindas amistosas (vid., Arvieux, Merkwrdige Nachrichten, iv. p. 182, e Harmar, Beobachtungen, ii. p. 61). A razão para este assassinato foi o ciúme de Joabe de Amasa. Joabe e Abisai seguiram Seba. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

11 E um dos criados de Joabe se parou junto a ele, dizendo: Qualquer um que amar a Joabe e a Davi vá atrás de Joabe.

Comentário de Robert Jamieson

“Quem estiver do lado de Joabe e de Davi, que siga a Joabe!” – É uma impressionante prova da inigualável influência de Joabe sobre o exército, que com este vil assassinato perpetrado diante de seus olhos, unanimemente o seguiu como seu líder. busca de Sheba. Um soldado uniu seu nome com o de Davi, e esse feitiço mágico estava na palavra “Joabe”, que todo o povo “continuou” – os homens de Amasa, assim como os demais. A conjunção desses dois nomes é muito significativa. Isso mostra que um não podia se dar ao luxo de ficar sem o outro – nem Joabe se rebelar contra Davi, nem Davi se livrar de Joabe, apesar de odiá-lo.[Jamieson, aguardando revisão]

12 E Amasa se havia revolvido no sangue no meio do caminho: e vendo aquele homem que todo aquele povo se parava, separou a Amasa do caminho ao campo, e lançou sobre ele uma vestimenta, porque via que todos os que vinham se paravam junto a ele.

Comentário de Keil e Delitzsch

(12-13) Amasa jazia chafurdando em sangue no meio da estrada; e quando o homem (o atendente) viu que todas as pessoas estavam paradas (ao lado do cadáver), ele virou (empurrou) Amasa da estrada para o campo, e jogou um pano sobre ele, então todos passaram e foram atrás de Joabe. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

13 Logo, pois, que foi afastado do caminho, passaram todos os que seguiam a Joabe, para ir atrás de Seba filho de Bicri.

Comentário de Keil e Delitzsch

(12-13) Amasa jazia chafurdando em sangue no meio da estrada; e quando o homem (o atendente) viu que todas as pessoas estavam paradas (ao lado do cadáver), ele virou (empurrou) Amasa da estrada para o campo, e jogou um pano sobre ele, então todos passaram e foram atrás de Joabe. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

14 E ele passou por todas as tribos de Israel até Abel e Bete-Maaca e toda a terra dos beritas: e juntaram-se, e seguiram-no também.

Comentário de Robert Jamieson

Seba atravessou todas as tribos de Israel e chegou até Abel-Bete-Maaca – batalhando por recrutas. Mas lá as marchas prontas de Joabe alcançaram e o cercaram por um cerco próximo do lugar.[Jamieson, aguardando revisão]

15 E vieram e cercaram-no em Abel de Bete-Maaca, e puseram baluarte contra a cidade; e posto que foi ao muro, todo aquele povo que estava com Joabe trabalhava por derrubar a muralha.

Comentário de Robert Jamieson

Abel-Bete-Maaca – um lugar verdejante – a adição de “Maaca”, que significava que pertencia ao distrito de Maacá, que ficava no alto do Jordão, no sopé do Líbano.[Jamieson, aguardando revisão]

16 Então uma mulher sábia deu vozes na cidade, dizendo: Ouvi, ouvi; rogo-vos que digais a Joabe se chegue a aqui, para que eu fale com ele.

Comentário de Robert Jamieson

uma mulher sábia gritou da cidade – O apelo desta mulher, que, como Deborah, provavelmente era um juiz ou governanta do lugar, era forte.[Jamieson, aguardando revisão]

17 E quando ele se aproximou a ela, disse a mulher: És tu Joabe? E ele respondeu: Eu sou. E ela lhe disse: Ouve as palavras de tua serva. E ele respondeu: Ouço.

Comentário de Keil e Delitzsch

(16-18) Então uma mulher sábia da cidade desejou falar com Joabe, e disse (da muralha) a ele (2 Samuel 20:18): “Eles costumavam dizer: pergunte a Abel; e assim eles trouxeram (uma coisa) para passar “. Essas palavras mostram que Abel havia sido anteriormente celebrado pela sabedoria de seus habitantes. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

18 Então voltou ela a falar, dizendo: Antigamente costumavam falar, dizendo: Quem perguntar, pergunte em Abel: e assim concluíam.

Comentário de Robert Jamieson

A tradução da Margem dá um significado melhor, que é para este efeito: Quando as pessoas te viram sitiar Abel, eles disseram: Certamente ele perguntará se teremos paz, pois a lei (Deuteronômio 20:10) prescreve que ele deveria oferecer paz a estranhos, muito mais do que a cidades israelitas; e se ele fizer isso, em breve traremos as coisas para um acordo amigável, pois somos um povo pacífico. A resposta de Joabe revela o caráter daquele veterano impiedoso como um patriota de coração, que, ao garantir o autor dessa insurreição, estava pronto para pôr um fim a mais derramamento de sangue e libertar os pacíficos habitantes de todo abuso sexual.[Jamieson, aguardando revisão]

19 Eu sou das pacíficas e fiéis de Israel: e tu procuras destruir uma cidade que é mãe de Israel: por que destróis a herança do SENHOR?

Comentário de Keil e Delitzsch

“Eu sou dos pacíficos e fiéis em Israel: tu procuras matar uma cidade e mãe em Israel; por que destruirás a herança de Jeová”? A interpretação de אנכי com um predicado no plural pode ser explicada pelo simples motivo de que a mulher falou em nome da cidade, bem como em seu favor, e portanto tinha os cidadãos em sua mente na época, como é muito evidente a partir da expressão figurativa אם (mãe) para mãe-cidade ou capital.

(Nota: A correção do texto não deve ser posta em questão, como supõem Thenius e Bttcher, pela simples razão de que todos os tradutores mais antigos seguiram o texto hebraico, inclusive a Septuaginta com seu ἐγώ εἰμι εἰμι εἰρηνικὰ τῶν στηριγμάτων ἐν Ἰσραήλ; enquanto que as palavras ἅ ἔθεντο οἱ οἱ πιστοὶ τοῦ Ἰσραήλ, que alguns do MSS contêm no encerramento do 2Samuel 20: 18 depois de ει ̓ ἐξέλιπον, e sobre as quais Thenius e Bttcher fundaram suas conjecturas, são evidentemente um brilho ou paráfrase de התמּוּ וכן, e de tão pouco valor por motivos críticos, que Tischendorf nem mesmo pensou que a leitura valesse a pena mencionar em sua edição da Septuaginta. )

A mulher deu a Joab a entender, em primeiro lugar, que ele deveria ter perguntado aos habitantes de Abela se eles pretendiam lutar por Sabá antes de iniciar o cerco e destruição da cidade, de acordo com a lei estabelecida em Deuteronômio 20:10. com referência ao cerco de cidades estrangeiras; e, em segundo lugar, que ele deveria ter levado em consideração a pacificação e fidelidade dos cidadãos de Abela, e não destruir os cidadãos amantes da paz e membros da nação de Deus. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

20 E Joabe respondeu, dizendo: Nunca tal, nunca tal me aconteça, que eu destrua nem desfaça.

Comentário de Keil e Delitzsch

As palavras da mulher impressionaram Joabe. Ele sentiu a veracidade de suas censuras e respondeu: “Longe, longe de mim, engolir ou destruir”. אם, como no caso de juramentos: “verdadeiramente não”. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

21 A coisa não é assim: mas um homem do monte de Efraim, que se chama Seba filho de Bicri, levantou sua mão contra o rei Davi: entregai a esse somente, e me irei da cidade. E a mulher disse a Joabe: Eis que sua cabeça te será lançada desde o muro.

Comentário de Keil e Delitzsch

“Não é assim (isto é, como você diz), mas um homem das montanhas de Efraim (que se estendia até a tribo de Benjamim: veja em 1Samuel 1:1), Seba, filho de Bicri, levantou a mão contra o rei Davi. Entregue-o, e eu me afastarei da cidade”. A mulher lhe prometeu isto: “Eis que a sua cabeça te será lançada sobre o muro”. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

22 A mulher foi logo a todo aquele povo com sua sabedoria; e eles cortaram a cabeça a Seba filho de Bicri, e lançaram-na a Joabe. E ele tocou a trombeta, e dispersaram-se da cidade, cada um à sua morada. E Joabe se voltou ao rei a Jerusalém.

Comentário de Keil e Delitzsch

Ela então veio a todas as pessoas (ou seja, os cidadãos da cidade) “com sua sabedoria”, ou seja, com o sábio conselho que ela havia dado a Joabe e que ele havia aceitado; então os cidadãos cortaram a cabeça de Sabá e a lançaram a Joabe. Então Joabe fez soar uma trombeta para uma retirada, e os homens se dispersaram, enquanto ele próprio voltou a Jerusalém para o rei. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

23 Assim ficou Joabe sobre todo aquele exército de Israel; e Benaia filho de Joiada sobre os quereteus e peleteus;

Comentário de Robert Jamieson

Joabe comandava todo o exército de Israel – Davi, quaisquer que fossem seus desejos particulares, descobriu que não possuía o poder de remover Joabe; Assim, piscando com o assassinato de Amasa, ele restabeleceu aquele oficial em seu posto anterior de comandante-chefe. A enumeração do gabinete de Davi é aqui dada para mostrar que o governo foi restabelecido em seu curso habitual.[Jamieson, aguardando revisão]

24 E Adorão sobre os tributos; e Josafá filho de Ailude, o cronista;

Comentário de Keil e Delitzsch

(23-26) Ministros de Estado de David. – A segunda seção da história do reinado de Davi termina, como a primeira (2Samuel 8:16.), com uma lista dos principais ministros de estado. O autor, evidentemente, encontrou as duas listas em suas fontes e as incluiu em sua obra, pelo simples motivo de pertencerem a épocas diferentes, como mostra claramente a diferença nos nomes de alguns dos oficiais, e que se completavam em outra. . A lista diante de nós pertence a um período posterior do reinado de Davi do que o de 2Samuel 8:16-18. Além dos oficiais mencionados em 2Samuel 8, encontramos aqui Adoram sobre o tributo, e Ira o Kaireu um conselheiro confidencial (cohen: veja em 2Samuel 8:18), no lugar dos filhos de Davi observados em 2Samuel 8 :18. Os outros são os mesmos em ambas as listas. O Chethib הכרי deve ser lido הכּרי (compare com 2 Reis 11:4, 2 Reis 11:19), de כוּר, perfodit, e é sinônimo de הכּרתי (veja em 2Samuel 8:18). Adoram é a mesma pessoa que Adoniram, que é mencionado em 1 Reis 4:6 e 1 Reis 5:14 como supervisor do serviço tributário no tempo de Salomão; como podemos ver pelo fato, que o último também é chamado de Adoram em 1 Reis 12:18 e Hadoram em 2 Crônicas 10:18. Hadoram aparentemente é apenas uma forma contraída do nome, e não apenas o erro de um copista para Adoniram. Mas quando descobrimos que, de acordo com a passagem citada, o mesmo homem ocupou este cargo sob três reis, devemos ter em mente que ele não entrou nele até o final do reinado de Davi, pois ele não é mencionado em 2Samuel 8: 16., e que seu nome só ocorre em conexão com a ascensão de Roboão ao trono; de modo que não há motivo para supor que ele tenha ocupado o cargo por qualquer período de tempo sob esse monarca. המּס não significa vectigal, ou seja, tributo ou serviço tributário, mas trabalhadores tributários. A derivação da palavra é incerta e tem sido contestada. A nomeação de um prefeito especial sobre os trabalhadores tributários dificilmente pode ter ocorrido antes dos anos finais do reinado de Davi, quando o rei organizou a administração interna do reino com mais firmeza do que antes. Sobre os trabalhadores tributários, veja em 1 Reis 5:13. Ira, o Jairita, nunca mais é mencionado. Não há base para alterar Jairi (o Jairita) em Jithri (o Jithrite), como Tenius propõe, uma vez que a tradução dada no siríaco (“de Jathir”) é meramente uma inferência de 2Samuel 23:38; e a suposição sobre a qual esta conclusão se baseia, em outras palavras, que Ira, o herói mencionado em 2Samuel 23:38, é a mesma pessoa que Ira, o cohen real, é totalmente infundada. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

25 E Seva, escriba; e Zadoque e Abiatar, sacerdotes;

Comentário de Keil e Delitzsch

(23-26) Ministros de Estado de David. – A segunda seção da história do reinado de Davi termina, como a primeira (2Samuel 8:16.), com uma lista dos principais ministros de estado. O autor, evidentemente, encontrou as duas listas em suas fontes e as incluiu em sua obra, pelo simples motivo de pertencerem a épocas diferentes, como mostra claramente a diferença nos nomes de alguns dos oficiais, e que se completavam em outra. . A lista diante de nós pertence a um período posterior do reinado de Davi do que o de 2Samuel 8:16-18. Além dos oficiais mencionados em 2Samuel 8, encontramos aqui Adoram sobre o tributo, e Ira o Kaireu um conselheiro confidencial (cohen: veja em 2Samuel 8:18), no lugar dos filhos de Davi observados em 2Samuel 8 :18. Os outros são os mesmos em ambas as listas. O Chethib הכרי deve ser lido הכּרי (compare com 2 Reis 11:4, 2 Reis 11:19), de כוּר, perfodit, e é sinônimo de הכּרתי (veja em 2Samuel 8:18). Adoram é a mesma pessoa que Adoniram, que é mencionado em 1 Reis 4:6 e 1 Reis 5:14 como supervisor do serviço tributário no tempo de Salomão; como podemos ver pelo fato, que o último também é chamado de Adoram em 1 Reis 12:18 e Hadoram em 2 Crônicas 10:18. Hadoram aparentemente é apenas uma forma contraída do nome, e não apenas o erro de um copista para Adoniram. Mas quando descobrimos que, de acordo com a passagem citada, o mesmo homem ocupou este cargo sob três reis, devemos ter em mente que ele não entrou nele até o final do reinado de Davi, pois ele não é mencionado em 2Samuel 8: 16., e que seu nome só ocorre em conexão com a ascensão de Roboão ao trono; de modo que não há motivo para supor que ele tenha ocupado o cargo por qualquer período de tempo sob esse monarca. המּס não significa vectigal, ou seja, tributo ou serviço tributário, mas trabalhadores tributários. A derivação da palavra é incerta e tem sido contestada. A nomeação de um prefeito especial sobre os trabalhadores tributários dificilmente pode ter ocorrido antes dos anos finais do reinado de Davi, quando o rei organizou a administração interna do reino com mais firmeza do que antes. Sobre os trabalhadores tributários, veja em 1 Reis 5:13. Ira, o Jairita, nunca mais é mencionado. Não há base para alterar Jairi (o Jairita) em Jithri (o Jithrite), como Tenius propõe, uma vez que a tradução dada no siríaco (“de Jathir”) é meramente uma inferência de 2Samuel 23:38; e a suposição sobre a qual esta conclusão se baseia, em outras palavras, que Ira, o herói mencionado em 2Samuel 23:38, é a mesma pessoa que Ira, o cohen real, é totalmente infundada. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

26 E Ira jairita foi um chefe oficial de Davi.

Comentário de Keil e Delitzsch

(23-26) Ministros de Estado de David. – A segunda seção da história do reinado de Davi termina, como a primeira (2Samuel 8:16.), com uma lista dos principais ministros de estado. O autor, evidentemente, encontrou as duas listas em suas fontes e as incluiu em sua obra, pelo simples motivo de pertencerem a épocas diferentes, como mostra claramente a diferença nos nomes de alguns dos oficiais, e que se completavam em outra. . A lista diante de nós pertence a um período posterior do reinado de Davi do que o de 2Samuel 8:16-18. Além dos oficiais mencionados em 2Samuel 8, encontramos aqui Adoram sobre o tributo, e Ira o Kaireu um conselheiro confidencial (cohen: veja em 2Samuel 8:18), no lugar dos filhos de Davi observados em 2Samuel 8 :18. Os outros são os mesmos em ambas as listas. O Chethib הכרי deve ser lido הכּרי (compare com 2 Reis 11:4, 2 Reis 11:19), de כוּר, perfodit, e é sinônimo de הכּרתי (veja em 2Samuel 8:18). Adoram é a mesma pessoa que Adoniram, que é mencionado em 1 Reis 4:6 e 1 Reis 5:14 como supervisor do serviço tributário no tempo de Salomão; como podemos ver pelo fato, que o último também é chamado de Adoram em 1 Reis 12:18 e Hadoram em 2 Crônicas 10:18. Hadoram aparentemente é apenas uma forma contraída do nome, e não apenas o erro de um copista para Adoniram. Mas quando descobrimos que, de acordo com a passagem citada, o mesmo homem ocupou este cargo sob três reis, devemos ter em mente que ele não entrou nele até o final do reinado de Davi, pois ele não é mencionado em 2Samuel 8: 16., e que seu nome só ocorre em conexão com a ascensão de Roboão ao trono; de modo que não há motivo para supor que ele tenha ocupado o cargo por qualquer período de tempo sob esse monarca. המּס não significa vectigal, ou seja, tributo ou serviço tributário, mas trabalhadores tributários. A derivação da palavra é incerta e tem sido contestada. A nomeação de um prefeito especial sobre os trabalhadores tributários dificilmente pode ter ocorrido antes dos anos finais do reinado de Davi, quando o rei organizou a administração interna do reino com mais firmeza do que antes. Sobre os trabalhadores tributários, veja em 1 Reis 5:13. Ira, o Jairita, nunca mais é mencionado. Não há base para alterar Jairi (o Jairita) em Jithri (o Jithrite), como Tenius propõe, uma vez que a tradução dada no siríaco (“de Jathir”) é meramente uma inferência de 2Samuel 23:38; e a suposição sobre a qual esta conclusão se baseia, em outras palavras, que Ira, o herói mencionado em 2Samuel 23:38, é a mesma pessoa que Ira, o cohen real, é totalmente infundada. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

<2 Samuel 19 2 Samuel 21>

Visão geral de 2Samuel

Em 2 Samuel, “Davi torna-se no rei mais fiel a Deus, mas depois se rebela, resultando na lenta destruição da sua família e do seu reino”. Tenha uma visão geral deste livro através do vídeo a seguir produzido pelo BibleProject. (6 minutos)

🔗 Abrir vídeo no Youtube.

Leia também uma introdução aos livros de Samuel.

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles – fevereiro de 2018.