Jó 12:1

Porém Jó respondeu, dizendo:

Comentário de Keil e Delitzsch

(1-3) A admissão, que é reforçada por כּי אמנם, na verdade (diferente de אמנם כּי, pois na verdade, Job 36:4, semelhante a כּי הנּה, eis que de fato, Salmo 128:4), é destinada como ironia: não sois meramente indivíduos individuais, mas o povo é igual à raça dos homens (עם, como Isaías 40:7; Isaías 42:5), de modo que todo o entendimento humano está confinado a vós, e não há outro para ser encontrado; e quando morrardes, parecerá que se extinguiu. O lxx retorna corretamente: μὴ ὑμεῖς ἐστὲ ἄνθρωποι μόνοι (segundo a leitura do Cod. Alex.); ele também tem um coração como eles, portanto não está vazio, נבוב, Jó 11:12. O coração é, como Jó 34:10, comp. נלבב, Jó 11:12, equivalente a νοῦς διάνοια; a tradução de Ewald, “Eu também tenho uma cabeça como você” (“cérebro” seria melhor que se coadunasse com a conexão), é uma forma ocidental de expressão, moderna e antibíblica (vid., Divisão “Herz und Haupt”, Psychol. iv. 12). Ele não é o segundo a eles; מן נפל, como Jó 13:2, apropriadamente para escorregar, para estar abaixo de qualquer um; מן não é o comparativo (Ewald). A tradução de Oetinger não é ruim: não posso me descuidar de sua presença. Quem não tem conhecimento de coisas como aquelas que eles, ao se constituírem como defensores de Deus, lhe apresentaram! אתּי היה é equivalente a ידעתּי, σύνοιδα, Isaías 59:12. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

< Jó 11:20 Jó 12:2 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.