Colossenses 2:1

Pois quero que saibais como é grande a luta que tenho para o benefício de vós, dos que estão em Laodiceia, e de tantos quantos não viram meu rosto fisicamente;

Comentário A. R. Fausset

para – Ele explica em que respeito ele “trabalhou esforçando” (Colossenses 1:29). Traduza em grego: “Eu desejo que você saiba quão grande é um conflito (a mesma palavra grega em Colossenses 1:29,“ agonia de um conflito ”de fervorosa e ansiosa oração; não conflito com os falsos mestres, o que teria sido impossível para ele agora na prisão) eu tenho para você.

estão em Laodiceia – expostos ao mesmo perigo de falsos mestres como os colossenses (compare Colossenses 4:16). Este perigo foi provavelmente a causa de seus escritos para Laodiceia, bem como para Colossos.

não viram meu rosto fisicamente – incluindo aqueles em Hierápolis (Colossenses 4:13). Paulo considerou-se um “devedor” para todos os gentios (Romanos 1:14). “Sua face” e presença teriam sido um “conforto” (Colossenses 2:2; Atos 20:38). Compare com Colossenses 1:4, Colossenses 1:7, Colossenses 1:8, na prova de que ele não tinha visto, mas apenas ouviu falar dos Colossenses. Por isso, ele se esforça por sincero conflito com Deus em oração ansiosa por eles, para compensar a perda de sua presença corporal entre eles. Embora “ausente na carne, eu estou convosco no Espírito” (Colossenses 2:5). [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

Comentário de L. B. Radford

como é grande a luta que tenho para o benefício de vós. A R. V. [King James, Versão Revisada] traz justamente a ideia de esforço contra o ‘conflito’ de King James. O substantivo agon é usado (1) para a vida cristã, considerada (a) como uma luta travada pela fé de um homem ou uma luta para ser fiel à fé, 1 Timóteo 6:12, 2 Timóteo 4:7, (b) como um corrida ou competição, heb. 12:1; (2) do conflito com oposição ou perseguição, 1Tessalonicenses 2:2, Filipenses 1:30; (3) aqui, em vez da tensão interna de ‘medo ou cuidado’, King James mg. ansiedade ou oração ou ambos, compare com Colossenses 4:12 . Na história da agonia de nosso Senhor no Getsêmani, a palavra grega é agonia, que na literatura grega é freqüentemente usada no sentido de ou em conexão com o medo (Field, Otium Norvicense, p. 77). O cuidado de Paulo pelos colossenses é visto em sua oração para que cresçam em amor e conhecimento (versículos 2, 3); seu medo na advertência contra as seduções da heresia (versículo 4).

de vós, dos que estão em Laodiceia. A preposição grega no texto tradicional significa ‘em relação a’; o texto revisado adota outra leitura, uma preposição com um toque mais caloroso, ‘em nome de’, “por causa de”. Em 4:13, os cristãos em Hierápolis são mencionados como participantes do benefício do trabalho e das orações de Epafras. Alguns poucos manuscritos inferiores adicionam aqui e para eles em Hierápolis, quase certamente uma interpolação de 4:13. Sua omissão aqui é explicada por Ewald na suposição de que eles eram poucos em número e ainda não organizados como uma congregação, e assistiam às reuniões da congregação em Laodicéia, que era mais próxima do que Colossos. Lightfoot sugere também outra razão, em outras palavras, que eles foram menos expostos ou atraídos pela heresia abundante em Colossos e Laodicéia.

e de tantos quantos não viram meu rosto fisicamente. Melhor, ‘e de fato para todos os que não viram’. Quase certamente uma descrição geral, incluindo os colossenses e laodicenses. compare com Atos 4:6, onde os nomes de Anás, Caifás, João e Alexandre são seguidos por “e tantos quantos eram da família do sumo sacerdote”. A menos que os Colossenses sejam incluídos aqui, eles devem ser excluídos pela palavra sua na próxima frase. Nesse caso, o retorno a você no versículo 4 seria intoleravelmente abrupto e, de fato, a referência a Colossenses e Laodicenses no versículo 1 seria inútil. Para provas de que Paulo nunca havia visitado as cidades do vale do Lico. [Radford, aguardando revisão]

< Colossenses 1:29 Colossenses 2:2 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.