para que os seus corações sejam consolados, e estejam unidos em amor, e em todas as riquezas da pleno entendimento, para conhecimento do mistério de Deus: Cristo.
Comentário de Andrew Fausset
para que os seus corações sejam consolados. O uso de “seus”, em comparação com “vocês” (Colossenses 2:4), mostra que, em Colossenses 2:1, as palavras “não viram meu rosto em pessoa” referem-se de forma geral a todos aqueles por quem Paulo declara que tem “luta”, incluindo especificamente “vocês (colossenses) e os de Laodiceia.” É claro que a oração “para que seus corações sejam confortados” também inclui os colossenses, por quem ele declara explicitamente: “tenho luta.” Assim, é uma forma abreviada de dizer: “Para que seus corações e os deles sejam confortados.” Alford traduz como “confirmados” ou permite “confortados” no sentido original e fundamental de fortalecidos. O grego apoia a tradução da versão inglesa: o sentido também é claro: confortados pela consolação daqueles que Paulo não tinha visto, e por quem, consequentemente, ele lutava em oração fervorosamente; pois nos preocupamos mais com amigos ausentes do que com os presentes [Devenant]. Seus corações seriam confortados por “saberem da luta que ele tinha por eles” e do quanto ele se importava com o bem-estar deles. Também seriam consolados ao terem suas dúvidas dissipadas, aprendendo com o apóstolo que a doutrina que haviam ouvido de Epafras era verdadeira e certa. Ao escrever para igrejas que ele havia instruído pessoalmente, Paulo entra em detalhes específicos sobre elas, como um pai orientando seus filhos. Mas para aqueles entre os quais ele não esteve presente, ele aborda verdades mais gerais da salvação.
Em amor. O vínculo e o elemento que unem perfeitamente; o antídoto contra os efeitos divisores das falsas doutrinas. Amor a Deus e uns aos outros em Cristo.
todas as riquezas. No grego: “todas as riquezas da plena certeza (1Tessalonicenses 1:5; Hebreus 6:11; 10:22) do entendimento (cristão).” O acúmulo de expressões—não apenas “entendimento”, mas “a plena certeza do entendimento”; não apenas isso, mas “as riquezas de”, e ainda “todas as riquezas de”—mostra como Paulo quer enfatizar a importância do tema.
para conhecimento. O grego implica “pleno e preciso conhecimento.” É uma palavra grega distinta de “conhecimento” em Colossenses 2:3. Alford traduz como “conhecimento completo”. “Reconhecimento” não é forte o suficiente; eles já reconheciam a verdade de certa forma, mas o que precisavam era o conhecimento pleno e exato dela (compare Colossenses 1:910; Filipenses 1:9).
de Deus e de Cristo. Os manuscritos mais antigos omitem “e do Pai, e de”; traduzindo como: “De Deus, Cristo.” Alguns manuscritos antigos e a Vulgata leem: “De Deus, o Pai de Cristo.” [Jamieson; Fausset; Brown, 1873]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.