Porém, ainda que nós mesmos, ou um anjo do céu vos anuncie outro evangelho além do que já vos anunciamos, maldito seja.
Comentário de A. R. Fausset
Porém – por mais importantes que pareçam “aqueles que vos perturbam”. Traduzido como grego, “Mesmo que nós”, ou seja, eu e os irmãos comigo, por mais importantes e numerosos que sejamos (Gálatas 1:1-2). O grego implica um caso suposto que nunca ocorreu.
anjo – em que me recebestes primeiramente (compare Gálatas 4:14; 1Coríntios 13:1), e cuja autoridade é a mais alta possível, logo abaixo da de Deus e de Cristo. Uma nova revelação, mesmo que aparentemente creditada por milagres, não deve ser recebida se contradizer a revelação já existente. Pois Deus não pode se contradizer (Deuteronômio 13:1-3; 1Reis 13:18; Mateus 24:24; 2Tessalonicenses 2:9).
outro evangelho além do que. O grego expressa não tanto “qualquer outro evangelho diferente do que pregamos”, mas “qualquer evangelho ALÉM daquele que pregamos”. Isso se opõe claramente às tradições da Igreja de Roma, que estão ao mesmo tempo além e contra (o grego inclui ambas as ideias) a Palavra escrita, nossa única “regra atestada”. [Fausset, 1866]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.