João 8:31

Dizia, pois, Jesus aos judeus que criam nele: Se vós permanecerdes em minha palavra, verdadeiramente sereis meus discípulos.

Comentário de J. H. Bernard

ἔλεγεν οὖν…πρὸς τοὺς πεπιστευκότας αὐτῷ Ἰουδαίους, Dizia, pois, Jesus aos judeus que criam nele, ou seja, aqueles que ficaram impressionados com suas declarações recentes (mas compare os versículos 33 e 40). πιστεύειν seguido por um dativo não representa um grau de fé tão alto quanto πιστεύειν εἴς τινα; mas indica um estágio no caminho para o discipulado. Você deve acreditar no que um homem diz antes de poder acreditar nele. Para a construção πιστεύειν εἴς τινα, veja em João 1:12; e compare com a nota em João 6:30 em πιστεύειν τινί. Para a construção ἔλεγεν πρός τινα, veja em João 2:3.

Se vós permanecerdes em minha palavra…[ἐὰν ὑμεῖς μείνητε ἐν τῷ λόγῳ τῷ ἐμῷ κτλ]. Compare com 2João 1:9, onde temos μὴ μένων ἐν τῇ διδαχῇ τοῦ Χριστοῦ θεὸν οὐκ ἔχει. No versículo 37 e em João 5:38, uma metáfora diferente é empregada, isto é, a do λόγος de Deus habitando no crente. Mas (veja em 5:38) as duas expressões “permanecendo em sua palavra” e “sua palavra permanecendo em nós” vêm à mesma coisa. Veja também em João 6:56, João 15:7.

verdadeiramente sereis meus discípulos [ἀληθῶς μαθηταί μού ἐστε]. Este é o posto mais alto entre os cristãos, isto é, aqueles que atingiram o estágio de discipulado. Veja em 15:8, onde isso é repetido. [Bernard, 1928]

Comentário de David Brown 🔒

Conteúdo exclusivo para assinantes. Clique aqui e conheça todos os benefícios de assinar o Apologeta.
< João 8:30 João 8:32 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.