Lamentações 1:1

Como se senta solitária a cidade que era tão populosa! A grande entre as nações tornou-se como viúva, a senhora de províncias passou a ser escrava.

Comentário de A. R. Fausset

Aleph

como ela é … viúva! ela que era grande, etc. – Versão inglesa está de acordo com os acentos. Mas os membros de cada sentença são mais equilibrados na antítese, assim, “como é que ela, que era grande entre as nações, tornou-se viúva! (como) ela que era princesa entre as províncias (isto é, ela que governou as províncias vizinhas do Nilo ao Eufrates, Gênesis 15:18; 1Reis 4:21; 2Crônicas 9:26; Esdras 4:20) tornar-se tributário! ”(Maurer)

sentar – no chão; a postura dos enlutados (Lm 2:10; Esdras 9:3). A moeda atingiu a tomada de Jerusalém por Tito, representando a Judéia como uma mulher sentada solitária debaixo de uma palmeira, com a inscrição, Judaea Capta, singularmente corresponde à imagem aqui; a linguagem, portanto, deve ser profética de seu estado depois de Tito, assim como se referir retrospectivamente a seu cativeiro babilônico. [Fausset, aguardando revisão]

< Jeremias 52:34 Lamentações 1:2 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.