Lucas 2:11

que hoje na cidade de Davi vos nasceu o Salvador, que é Cristo, o Senhor.

Comentário Whedon

cidade de Davi. O lugar certo para o nascimento do filho real de Davi.

vos nasceu. A vocês, povo de Israel.

o Salvador. Um título muito elevado para um mero homem.

Cristo. O ungido, o Messias.

o Senhor (kurios). Que é o grego para o nome incomunicável Jeová. [Whedon, 1874]

Comentário de Alfred Plummer 🔒

hojevos nasceu o Salvador [ἐτέχθη ὑμῖν σήμερον σωτήρ]. Para os pastores, como parte, e talvez uma parte especialmente desprezada, do povo de Israel. Aqui, pela primeira vez no Novo Testamento, σωτήρ é usado para Cristo, e somente aqui em Lucas. Não em Mateus ou Marcos, e apenas uma vez em João (4:42): duas vezes em Atos (5:31, 13:23) e frequentemente em Tito e 2Pedro. O primeiro aoristo de τίκτω, tanto ativo quanto passivo, é raro: veja Veitch.

Cristo, o Senhor [χριστὸς κύριος]. A combinação não ocorre em nenhum outro lugar do Novo Testamento, e o significado exato é incerto. Pode ser “Messias, Senhor”, “Senhor Ungido”, “o Messias, o Senhor” ou “um ungido, um Senhor”. Ocorre uma vez na Septuaginta como uma tradução claramente equivocada. Lamentações 4:20, “O fôlego de nossas narinas, o ungido do Senhor”, é traduzido como πνεῦμα προσώπου ἡμῶν Χριστὸς κύρος. Se isso não for uma leitura corrompida, talvez possamos inferir que a expressão Χριστὸς κύριος era familiar ao tradutor. A expressão ocorre no Salmo de Salomão, onde é dito do Messias καὶ οὐκ ἔστιν ἀδικία ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτοῦ ἐν μέσῳ αὐτῶν, ὅτι πάντες ἅγιοι, καὶ βασιλεὺς αὐτῶν Χριστὸς κύριος (17:36; comp. o título de 18). No entanto, isso também pode ser facilmente outra tradução equivocada, talvez baseada na de Lamentações 4:20. Compare com “disse o Senhor ao meu Senhor” (Salmo 110:1) e “clamei ao Senhor, pai do meu Senhor” (Eclesiástico 51:10). Veja Ryle e James, Salmo de Salomão pp. 141–143. A adição de “na cidade de Davi” aqui indica que este σωτήρ é o Rei de Israel prometido nos Profetas: veja em Lucas 2:4. [Plummer, 1896]

Comentário de David Brown 🔒

vos nasceu — vós, pastores, Israel, humanidade [Bengel]. Compare com Isaías 9:6, “Para nós nasceu um menino”. É um nascimento — “A Palavra se fez carne” (João 1:14). Quando? “Hoje”. Onde? “Na cidade de Davi” — na linhagem certa e no local certo; onde a profecia nos ordenou a procurá-Lo, e a fé consequentemente o esperou. Quão preciosos devem ser para nós esses ancoradouros históricos de nossa fé! Com a perda deles, todo o cristianismo substancial é perdido. Através deles, quantos foram impedidos de naufragar e alcançaram uma certa admiração externa dEle, antes mesmo de terem “contemplado a Sua glória” completamente.

o Salvador — não Aquele que será um Salvador, mas “nasceu um Salvador”.

Cristo, o Senhor — “magnífica identificação!” [Bengel]. “Este é o único lugar onde essas palavras estão juntas; e não vejo outra maneira de entender este “Senhor” senão como correspondendo ao hebraico Yahweh” [Alford]. [Jamieson; Fausset; Brown, 1873]

< Lucas 2:10 Lucas 2:12 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.