Naquele mesmo dia chegaram a ele os saduceus, que dizem não haver ressurreição, e perguntaram-lhe,
Comentário de J. A. Broadus
Naquele mesmo dia – parece haver uma clara conexão com o que precede; Marcos e Lucas novamente usam apenas “e”.
os saduceus (veja em Mateus 3:7). Omita “os”. Não eram “os saduceus” como um grupo inteiro, mas algumas pessoas pertencentes a esse partido.
que dizem. O particípio sem o artigo aqui provavelmente significa de maneira indefinida (Jelf, 451, Obs. 2) “pessoas que dizem” (como em Marcos e como Orígenes parafraseia Mateus), enquanto com o artigo significaria “aqueles que dizem”, [1] como em Lucas.
[1] O artigo é omitido pelos manuscritos א, B, D, M, S, Z, cerca de cinquenta manuscritos cursivos, a versão Etíope e alguns Pais da Igreja. O particípio sem ele pareceria, à primeira vista, significar "vieram a ele, dizendo", o que seria um sentido incongruente e improvável, embora seja assim entendido pelo Antigo Siríaco e pela Peshitta. A dificuldade seria facilmente removida pelos copistas com a simples inserção do artigo. O uso indefinido do particípio após um substantivo indefinido, "saduceus (pessoas) que dizem", embora raro, é indiscutível. Assim ocorre na leitura de Westcott Hort em Mateus 23:24.
não haver ressurreição, não apenas duvidando, mas negando. Essa crença negativa específica deles (Atos 23:8) é mencionada para contextualizar o que vem em seguida. Era amplamente conhecido que Jesus ensinava sobre a ressurreição dos mortos (João 5:29; Lucas 13:28). [Broadus, 1886]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.