E também os primogênitos de nossos filhos e de nossas animais, como está escrito na lei; e que traríamos os primogênitos de nossas vacas e de nossas ovelhas à casa de nosso Deus, aos sacerdotes que ministram na casa de nosso Deus;
Comentário de Keil e Delitzsch
(36-38) Também foi providenciado para contribuir com as primícias prescritas na lei. O infinitivo להביא depende de העמדנוּ, e é coordenado com לתת, Neemias 10:33. As primícias da terra, comp. Êxodo 23:19; Êxodo 34:26; Deuteronômio 26:2; as primícias de todas as árvores frutíferas, comp. Números 18:13; Levítico 19:23; o primogênito de nossos filhos que foram redimidos de acordo com a estimativa do sacerdote, Números 18:16, e de nosso gado (ou seja, no caso dos impuros, a redenção exigida, Êxodo 13:12., Números 18: 15), e as primícias das manadas e dos rebanhos, cuja gordura era consumida no altar, sendo a carne a parte dos sacerdotes, Números 18,17. Em Neemias 10:38 a construção é alterada, a primeira pessoa do imperfeito tomando o lugar do infinitivo: e traremos as primícias. ערסות, provavelmente grumos ou farinha moída; veja rem. em Números 15:20, etc. todos os tipos de árvores”. Sobre “o primeiro do vinho e do azeite”, comp. Números 18:12. Essas oferendas de primícias deveriam ser trazidas para os aposentos da casa de Deus, onde deveriam ser guardadas e distribuídas aos sacerdotes para seu sustento. “E os dízimos da nossa terra (traremos) aos levitas; e eles, os levitas, recebem os dízimos em todas as nossas cidades do interior. (Neemias 10:39) E um sacerdote, filho de Arão, estará com o levitas quando os levitas tomarem os dízimos; e os levitas trarão o dízimo dos dízimos à casa do nosso Deus, às câmaras do tesouro”. As frases entre parênteses nestes versículos, המעשׂרים הלויּם והם e הלויּם בּעשׂר, foram compreendidas de várias maneiras. עשׂר no Piel e Hiphil significando em outro lugar para pagar o dízimo, comp. Deuteronômio 14:22; Deuteronômio 26:12; Gênesis 28:22, muitos expositores aderem a esse significado também nessas passagens e traduzem Neemias 10:38: pois eles, os levitas, devem dar novamente o décimo (aos sacerdotes); e Neemias 10:39: quando os levitas dão o décimo; enquanto o lxx, Vulgata, siríaco, Rashi, Aben Ezra, Clericus, Bertheau e outros, tomam עשּׂר e העשׂיר nestas frases como significando recolher o dízimo. Preferimos a última visão, por dar um sentido mais adequado. Pois a observação de que os levitas devem devolver o décimo (Neemias 10:38) não apresenta um motivo tão apropriado para a exigência de que os dízimos sejam pagos, pois os dízimos são devidos aos levitas. Ainda menos o acréscimo, em nossas cidades agrícolas, convém à frase: os levitas devem devolver o dízimo aos sacerdotes. Novamente, o fato de que não é dito até Neemias 10:39 que os levitas devem dar o décimo do décimo aos sacerdotes, fala ainda mais contra essa visão. Um sacerdote deve estar presente quando os levitas tomarem o décimo, para que a participação dos sacerdotes não seja diminuída. Em “o décimo do décimo”, comp. Números 18:26. Ezequias havia providenciado armazéns no templo, para depositar os dízimos, 2 Crônicas 31:11. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.