2 Timóteo 4:2

prega a palavra; insiste em tempo e fora de tempo; mostra os erros; repreende e exorta, com toda paciência e ensino.

Comentário A. R. Fausset

prega – literalmente, “proclamar como um arauto”. O termo para os discursos na sinagoga era daraschoth; o termo grego correspondente (que implica o estilo dialético, diálogo e discussão, Atos 17:218; 18:4, 19) é aplicado em Atos aos discursos na Igreja Cristã. Justin Mártir [Apologia, 2], descreve a ordem do culto público, “No domingo todos se reúnem e as escrituras dos apóstolos e profetas são lidas; então o dirigente faz um discurso; depois disso todos se levantam e oram; então é oferecido pão, vinho e água; o dirigente também ora e agradece, e o povo solenemente concorda, dizendo, Amém”. Os bispos e presbíteros tinham o direito e o dever de pregar, mas às vezes chamavam diáconos e até leigos para pregar. Eusébio [História Eclesiástica, 6.19]; nisso a Igreja imitou a sinagoga (Lucas 4:17-22; Atos 13:15-16).

insiste – isto é, urgente, empenhado, em todo o trabalho do ministério.

em tempo e fora de tempo – isto é, em todas as épocas; quer considerem o seu discurso oportuno ou inoportuno. “Assim como as fontes, embora ninguém possa beber delas, ainda assim fluem; e os rios, embora ninguém beba deles, ainda correm; assim devemos fazer tudo em nossa parte em falar, embora ninguém nos preste atenção” (Crisóstomo, Homilia, 30, vol. 5, p. 221). Eu penso com Crisóstomo, que também está incluída a ideia de tempos oportunos ou inoportunos para Timóteo; não apenas quando conveniente, mas quando inconveniente para ti, à noite e de dia (Atos 20:31), em perigo e em segurança, na prisão e quando condenado à morte, bem como quando livre, não apenas na igreja, mas em todos os lugares e em todas as ocasiões, sempre que e onde quer que a obra do Senhor exija.

com toda paciência e ensino. No grego, “EM (o contexto em que a exortação deve ter lugar) toda a longanimidade (2Timóteo 2:24-25; 3:10) e ensinamento”; compare com 2Timóteo 2:24, “aptos para ensinar”. O grego para “doutrina” aqui é didache, mas em 2Timóteo 3:16, didascalia. “Didascalia” é o que se recebe; “didache” é o que se comunica [Tittmann]. [Fausset, 1866]

Comentário de Walter Lock

a palavra [τὸν λόγον] – absoutamente, compare com 1Tessalonicenses 1:6, Gálatas 6:6; compare com supr. 2:9 τοῦ θεοῦ, 15 τῆς ἀληθείας.

insiste [ἐπίστηθι] “insta”. Vulgata stand forward, stand up to your hearers; compare com Jeremiah 46:14 = 26:14 Septuaginta, ἐπίστηθι καὶ ἑτοίμασον.

em tempo e fora de tempo [εὐκαίρως ἀκαίρως] semi-provérbio, “em todos os momentos”: tanto se o momento parece adequado ou não para seus ouvintes, “bem-vindo ou não bem-vindo”; compare com 3, 3:1 καιροὶ χαλεποί, Atos 24:25 καιρὸν δὲ μεταλαβὼν μετακαλέσομαί σε: e “se é conveniente para você ou não” (compare com 1Coríntios 16:12 ὅταν εὐκαιρήσῃ, Atos 17:21), “in otio vel negotio”, “em serviço ou fora de serviço”, “no púlpito ou fora dele”, “aproveite ou faça a sua oportunidade”. Assim, o próprio Paulo havia pregado ἐν δεσμωτηρίῳ καὶ ἐν πλοίῳ καὶ παρακειμένης τραπέζης (Thdt.); compare com a epístola de Sêneca 121, “Et virtutes exhortabor et vitia converberabo; licet aliquis nimium immoderatumque in hac parte me judicet, non desistam” (Wetstein).

ἔλεγξον (compare com 2Timóteo 3:16) ἐπιτίμησον (compare com 2Coríntios 2:6) παρακάλεσον (ibid. 8). O tratamento de Paulo ao transgressor em Corinto é uma boa ilustração dessa combinação, 1 Corintios 5:1-5, 2 Coríntios 2:5-11. [Lock, 1924]

< 2 Timóteo 4:1 2 Timóteo 4:3 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.