Apocalipse 15:6

E os sete anjos, que tinham as sete pragas, saíram do templo, vestidos de linho puro e brilhante, e cingidos com cintos de ouro ao redor dos peitos.

Comentário de Plummer, Randell e Bott

E os sete anjos saíram do templo, tendo as sete pragas; saíram os sete anjos que tinham, etc. Esses anjos se distinguem dos outros apenas pelo fato de que portavam as sete pragas. Eles ainda não as têm, mas as recebem em seguida. A frase é acrescentada aqui para distinguir os anjos em questão. Esses anjos já foram antes (versículo 1) descritos da mesma forma.

Vestidos de linho puro e resplandecente, e com cintos de ouro cingindo os peitos. Λίνον, “linho”, é encontrado em א, B, P, 7, 14, 97, Andreas, Primasius. Λίθον, “[pedra] preciosa”, é lido em A, C, 38 (margem), 48, 90, Vulgata. Parece mais provável que λίθον seja a leitura correta; pois em nenhum outro lugar do Novo Testamento λίνον é encontrado, exceto em Mateus 12:20, onde significa “lã de linho”; enquanto a palavra comum para linho, isto é, βύσσος ou βύσσινος, aparece em Apocalipse 18:12, 16; 19:8, 14, bem como em Lucas 16:19. Se λίνον for a leitura correta, a imagem talvez seja sugerida pelas vestes sacerdotais (cf. Êxodo 28:42). Para a ideia de “vestidos de pedra preciosa”, geralmente é citada a leitura da LXX de Ezequiel 28:13. Podemos também nos referir às pedras do peitoral do sumo sacerdote, e à descrição em Apocalipse 17:4. E cingindo os peitos com cintos de ouro (cf. a visão de nosso Senhor em Apocalipse 1:13, e a veste sacerdotal descrita em Êxodo 28:8). [Plummer, Randell e Bott, ⚠️ comentário aguardando revisão]

< Apocalipse 15:5 Apocalipse 15:7 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.