Repreenderá com palavras que nada servem, e com argumentos que de nada aproveitam?
Acessar Jó 15 (completo e com explicações).
Comentário de Keil e Delitzsch
(1-6) O segundo curso da controvérsia é novamente aberto por Elifaz, o mais respeitável, o mais influente e talvez o mais antigo dos amigos. As respostas detalhadas e amargas de Jó lhe parecem palavras vazias e tiradas apaixonadas, que mal se tornam um homem sábio, como ele afirma ser em afirmações como Jó 12:3; Jó 13:2. החלם com He interr., como העלה, Jó 13:25. רוּח, vento, é o oposto do que é sólido e seguro; e קדים no paralelo (como Oséias 12:2) significa o que não tem valor, com a noção adicional de ação veemente. Se traduzirmos בּטן por “barriga”, o significado pode ser mal interpretado; não pretende ser o oposto de לב fo et (Ewald), mas significa, especialmente no livro de Jó, não apenas o que sente, mas também pensa e deseja, a natureza interior espiritualmente receptiva e ativa do homem (Psychol. 266); como também em árabe, el-battin significa o que está dentro, no sentido místico mais profundo. Hirz. e Renan traduzem a inf. abdômen. הוכח, que segue em Jó 15:3, como verbo. fin.: se dfend-il par des vaines paroles; mas embora o inf. abdômen. é tão usado em uma cláusula histórica (Jó 15:35), não é um interrogativo. Ewald toma como assunto: “reprovar com palavras – não adianta, e discursos – com os quais não se faz bem”; mas embora דּבר e מלּים possam ser usados sem qualquer definição adicional, como em λογομαχεῖν (2 Timóteo 2:14) e λογομαχία (1 Timóteo 6:4), a forma de Jó 15:3 se opõe a tal explicação. A inf. abdômen. está conectado como um gerúndio (redarguendo s. disputando) com os verbos na pergunta, Jó 15:2; e a cláusula relativa elíptica יסכּן לא é melhor, referindo-se a coisas, de acordo com Jó 35:3: sermone (דּבד de דּבר, como sermo de serere) qui non prodest; בּם יועיל לא, por outro lado, para pessoas, verbis quibus nil utilitatis affert. Elifaz não censura Jó por argumentar, mas por se defender com tais declarações inúteis e sem propósito de seus sentimentos. Mas ainda mais do que isso: seus discursos não são apenas insatisfatórios e impróprios, אף, accedit quod (cumulativo como Jó 14:3), eles também são irreligiosos, pois, ao duvidar da justiça de Deus, privam a religião de seu pressuposto fundamental e diminuem a reverência devida a Deus. יראה em um sentido tão objetivo como o Salmo 19:10 quase corresponde à ideia de religião. שׂיחה לפני־אל deve ser entendido, de acordo com o Salmo 102:1; Salmo 142: 3 (comp. Salmo 64: 2; Salmo 104: 34): diante de Deus e, consequentemente, meditação devocional habitual, aqui da disposição da mente indispensável à oração, em outras palavras, devoção e reverência especialmente reverente, que Jó deprecia (גּרע, detrahere). Seus discursos são principalmente dirigidos a Deus; mas são violentos e reprovadores, portanto irreverentes em forma e substância. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.