Se eu vi alguém morrer por falta de roupa, e o necessitado sem algo que o cobrisse,
Comentário de Keil e Delitzsch
(19-23) Em אובד comp. em Jó 4:11; Jó 29:13; aquele que desceu de seu lugar certo e está perecendo (raiz בד, separar, ainda perfeitamente visível através do árabe. bâda, ba‛ida, perecer), ou também aquele que já pereceu, periens e perditus. A cláusula Jó 31:19 forma o segundo obj. para אם אראה, que de outra forma significa si video, mas aqui, de acordo com a conexão, significa si videbam. A bênção do agradecido (Jó 29:13) é transferida da pessoa para os membros em Jó 31:20, que precisam e são beneficiados pelo calor transmitido. אם־לא aqui não é uma expressão de uma afirmação afirmativa, mas uma virada negativa para a continuação dos antecedentes hipotéticos. O tremor, הניף, da mão, Jó 31:21, destina-se, como Isaías 11:15 ; Isaías 19:16 (comp. o Pilel, Isaías 10:32), Zacarias 2:13, como preparação para um golpe esmagador. Jó se absteve de tais desígnios sobre o órfão indefeso, mesmo quando viu sua ajuda no portão, ou seja, diante do tribunal (Jó 29:7), ou seja, mesmo quando ele tinha uma certa perspectiva ou assistência poderosa lá. Se ele agiu de outra forma, seu כּתף, ou seja, seu braço junto com o ombro, deve cair de seu שׁכם, ou seja, as costas que o sustentam junto com as omoplatas, e seu אזרע, braço superior e inferior, que é considerado aqui de acordo com sua carne externa, deve ser quebrado de seu קנה, tubo, ou seja, o osso oco semelhante a junco que lhe dá suporte, ou seja, ser quebrado em sua base (Syr. a radice sua), este braço pecador, que não se compadeceu dos nus e ameaçou impiedosamente os indefesos e indefesos. O ת raphatum que se segue em ambos os casos, e o testemunho expresso do Masora, mostram que משּׁכמה e מקּנה não têm Mappik. O He quiescens, no entanto, é em ambos os casos suavizado do mapa He. do suf., Ew. 21, f. פּחד em Jó 31:23 é tomado pela maioria dos expositores como predicado: pois o terror é (era) para mim mal como Deus, o justo juiz, o decreta. Mas אלי não é favorável a isso. Estabelece a coisa particular que ele impreca sobre si mesmo e, conseqüentemente, que, de acordo com sua própria convicção e percepção, deve justamente ultrapassá-lo da massa geral, em outras palavras, que o terror deve cair sobre ele, um decreto divino. peso da aflição. איד אל é uma permutativa de פחד igual a פחד אלהים, e אלי com Dech equivalente a אלי (יבא) יהיה, comp. Jeremias 2:19 (onde deve ser interpretado: e para que nenhum temor diante de mim venha sobre ti). Assim também Jó 31:23 está adequadamente conectado com o anterior: e eu não devo vencer Sua majestade, ou seja, devo sucumbir a ela. O מן corresponde ao prae in praevalerem; שׂאת (lxx falsamente, λῆμμα, julgamento, decisão é igual a משׂא, Jeremias pondus) não se destina a Jó 13:11 (paralelo. פחד como aqui). [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.