Mas para que o mundo saiba que eu amo ao Pai, e assim faço como o Pai me mandou; levantai-vos, vamos embora daqui.
Comentário de Brooke Westcott
A construção deste versículo é um tanto incerta. A primeira parte pode depender da última cláusula: “levantai-vos, vamos daqui… para que o mundo… e assim como… assim também eu faço” (Mateus 9:6); mas essa organização é muito artificial e não condiz com o estilo de João. Se a última cláusula for separada do que a precede, ainda restam duas possíveis interpretações. A primeira cláusula pode depender de “assim faço”, ou seja, “eu vou ao encontro da morte para que o mundo… e assim como… mandamento”. Mas essa interpretação tem o mesmo problema da anterior e separa de forma não natural “assim como… assim também”. Portanto, resta considerar a frase inicial como elíptica (compare com 9:3; 13:18; 15:25; 1 João 2:19): “mas eu me entrego ao sofrimento e à morte — aquilo que deve acontecer acontecerá — para que o mundo…”. O contraste é evidente: embora o príncipe deste mundo não tenha poder sobre mim, eu me entrego voluntariamente às forças do mal, até a morte, a última punição do pecado, para que em mim o próprio mundo veja o poder maior do amor e, assim, aprenda (se Deus quiser) que o reino de Satanás foi derrubado.
o mundo. Compare com 17:21, 17:23.
e assim faço como… É incerto se essa cláusula depende de “saber” ou não. O sentido é o mesmo em ambos os casos: a obediência vem do amor e o manifesta. Compare com Hebreus 5:8; 1João 5:3.
levantai-vos, vamos embora daqui. A semelhança com Mateus 26:46 é interessante. Essas palavras naturalmente seriam repetidas em circunstâncias semelhantes. Devemos supor que, após essas palavras, o Senhor e os onze discípulos saíram imediatamente da casa e seguiram o caminho que os levou a Getsêmani. Consequentemente, os discursos que se seguem (capítulos 15–17) foram proferidos depois de terem saído do cenáculo e antes de atravessarem o Cedrom (18:1).
A outra suposição, de que o Senhor, após levantar-se, teria permanecido no local, ainda absorvido nos eventos futuros, parece contrariar a interpretação mais evidente do texto e ignorar a clara distinção entre os discursos anteriores e posteriores. Por outro lado, as palavras em 18:1, “saiu… atravessando o ribeiro Cedrom”, não apresentam dificuldade, pois essa “saída” evidentemente se refere à cidade sagrada e não à casa; além disso, não há nada na brusquidão da narrativa que seja diferente do método de João. Além disso, pode-se dizer que, se a ordem não tivesse sido cumprida, alguma menção ao atraso teria sido feita. [Westcott, 1882]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.