Miquéias 1:10

Não anunciai isto em Gate, nem choreis tanto; revolve-te no pó em Bete-Le-Afra.

Comentário de A. R. Fausset

Não anunciai isto em Gate – nas fronteiras da Judéia, uma das cinco cidades dos filisteus, que exultariam na calamidade dos hebreus (2Samuel 1:20). Não agradeis aqueles que exultam pelas quedas do Israel de Deus.

nem choreis tanto – Não traire a sua tristeza interior por choro externo, dentro do conhecimento do inimigo, para que não exulte a ele. Reland traduz: “Não chore em Acco”, isto é, Ptolemais, agora São Jean d’Acre, perto do sopé do Monte Carmelo; atribuído a Asher, mas nunca ocupado por aquela tribo (Juízes 1:31); Os habitantes de Acco, portanto, gostariam que os de Gath se regozijassem com o desastre de Israel. Assim, o paralelismo é melhor realizado em todas as três sentenças do verso, e há um jogo semelhante em sons em cada um, no hebraico Gath, lembrando em som o hebraico para “declarar”; Acco, assemelhando-se ao hebraico para “chorar”; e {Aphrah}, significando “pó”. Embora os hebreus não devessem expor sua miséria aos estrangeiros, eles deveriam lamentá-lo em suas próprias cidades, por exemplo, Afra ou Ofra (Josué 18:23; 1Samuel 13:17). na tribo de Benjamim. “Rolar no pó” marcou profunda tristeza (Jeremias 6:26; Ezequiel 27:30). [Fausset, aguardando revisão]

< Miquéias 1:9 Miquéias 1:11 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.