Provérbios 24:11

Livra os que estão tomados para a morte, os que estão sendo levados para serem mortos;

Comentário de A. R. Fausset

A ordem hebraica é, ‘para libertar, etc., se tu te deixares.’ O dever é estabelecido primeiro, depois o fracasso em cumpri-lo; e a conseqüência penal disso segue em Provérbios 24:12 :”Não o considera aquele que medita no coração?” Gesenius usa a partícula hebraica [ ‘im (H518)] “se” para ser usada como uma fórmula de juramento, equivalente a’ Não (por indolência ou covardia) se abstenha de entregar, etc. Portanto, o bom samaritano, Lucas 10:30 etc .; Êxodo 23:5 ; Ester 3:6-13 ; Ester 4:13-14 ;Ester 8:4-6 ; Obadias 1:1 ; 1Reis 18:4 . A Vulgata, o caldeu, o siríaco e o árabe, e aparentemente a Septuaginta, traduzem:’Entregue-os, etc .; e não deixes (para libertar) aqueles que estão prontos para serem mortos. ‘ É claro que aqueles que serão libertados não são aqueles condenados à morte com justiça, mas aqueles que foram condenados à morte por infortúnio ou opressão. A desculpa:”Sou o guardião do meu irmão?” foi a do assassino Caim (Gênesis 4:9). Muitos se colocam na mesma posição, os que dizem:Já temos o suficiente para tratar de nossos próprios negócios, sem nos importar com os negócios dos outros. [JFU, aguardando revisão]

< Provérbios 24:10 Provérbios 24:12 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.