Porque Davi disse: o SENHOR Deus de Israel há dado repouso a seu povo Israel, e o habitar em Jerusalém para sempre.
Comentário de Keil e Delitzsch
(24-27) Observações conclusivas. – 1 Crônicas 23:24. “Estes (os justos enumerados) são os filhos de Levi de acordo com as casas de seus pais, de acordo com aqueles que foram contados (Números 1:21 .; Êxodo 30:14) na enumeração por nome (Números 1:18; Números 3:43), pela cabeça, realizando o trabalho para o serviço da casa de Jahve, dos homens de vinte anos para cima”. המּלאכה עשׂה não é singular, mas plural, como em 2 Crônicas 24:12; 2Crônicas 34:10, 2Crônicas 34:13; Êxodo 3:9; Neemias 2:16, compare com 2 Crônicas 11:1. Ocorre junto com עשׁי, com significado semelhante e em posição semelhante, 2Crônicas 24:13; 2 Crônicas 34:17; Neemias 11:12; Neemias 13:10. É apenas outra maneira de escrever ???? , e a mesma forma é encontrada aqui e ali em outras palavras; compare com Ew. 16, B. A afirmação de que os levitas foram contados a partir de vinte anos de idade é contada em 1 Crônicas 23:25 assim: Davi disse: O Senhor deu descanso ao seu povo, e habita em Jerusalém; e os levitas também não precisam mais carregar a habitação (tabernáculo) com todos os seus utensílios. Disso, é claro, resulta que eles não tinham mais que fazer um trabalho tão pesado como durante a marcha pelo deserto, e assim poderiam entrar em seu serviço mesmo aos vinte anos de idade. Em 1 Crônicas 23:27 ainda é dada uma outra razão: “Pois pelas últimas palavras de Davi foi esta, (em outras palavras) a contagem dos filhos de Levi de vinte anos para cima”. Há uma diferença de opinião sobre como העחרונים דויד בּדברי deve ser entendido. Bertheau traduz, com Kimchi, “nas histórias posteriores de Davi o número é igual ao numerado”, e aduz em apoio à sua tradução 1 Crônicas 29:29, de onde fica claro que pelas “histórias posteriores de Davi” uma parte de uma significa trabalho histórico. Mas a passagem citada não prova isso. Na fórmula והאחרנים והאחרנים דּברי… (1 Crônicas 29:29; 2 Crônicas 9:29; 2 Crônicas 12:15; 2 Crônicas 16:11, etc.), que se repete no final do reinado de cada rei, דּברי o sentido de uma história, mas res gestae, que estão registradas nos escritos nomeados. De acordo com isso, portanto, דויד דּברי não pode denotar escritos de Davi, mas apenas palavras ou coisas (iguais a ações); mas os levitas que foram contados não puderam estar nos atos de Davi. Devemos sim traduzir de acordo com 2Crônicas 29:30 e 2Samuel 23:1. Na última passagem דויד דּברי são as últimas palavras (expressões) de Davi, e na antiga דויד בּדּברי, “pelas palavras de Davi”, ou seja, de acordo com os comandos ou instruções de Davi. Desta forma, Clero. e Mich., com a Vulgata juxta praecepta, já traduziram corretamente as palavras: “de acordo com os últimos comandos de David”. המּה não é encontrado em nenhum lugar na significação sunt como a mera cópula do sujeito e do verbo, mas é em todos os lugares um predicado independente e deve ser tomado aqui, de acordo com o uso linguístico posterior, como neutro. cantar. (compare com Ew. 318, b): “De acordo com os últimos mandamentos de Davi, isto”, isto é, isso foi feito, em outras palavras, a numeração dos levitas de vinte anos para cima. A partir desta afirmação, a partir de vinte anos, que tantas vezes é repetida, e pelas quais as razões são dadas, não há dúvida de que a afirmação em 1 Crônicas 23:3, “de trinta anos para cima”, é incorreta, e que, como já foi observado em 1Crônicas 23:3, שׁלשׁים se infiltrou no texto por um erro do copista, que estava pensando no censo mosaico. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.