E dos silonitas: Asaías o primogênito, e seus filhos.
Comentário de Keil e Delitzsch
Da família de Selá, Asaías, o primogênito, e seus outros filhos. בּנין, depois de הבּכור, só pode ser entendido pelos outros filhos ou descendentes. Mas o epíteto dado a Asaiah, השּׁילני, é surpreendente, pois é uma formação de שׁילה ou שׁילן, e parece denotar um nativo de Siló, uma conhecida cidade de Efraim. Essa derivação, no entanto, não é adequada, pois aqui os filhos (descendentes) de Judá são enumerados; e nenhuma conexão entre os habitantes de Judá e a cidade efraimita Siló pode ser provada ou é de todo provável. Os comentaristas mais antigos, portanto, sugeriram a leitura השּׁלני, como em Números 26:20, onde a família de Selá, os terceiros filhos de Judá, é assim chamada. Esta sugestão é sem dúvida correta, e a pontuação errônea השּׁילני provavelmente surgiu apenas do scriptio plena da palavra שׁילה em vez de שׁלה. Esta suposição é confirmada pelo fato de que a forma השּׁלני é encontrada em Neemias 11:5, embora também seja apontada como השּׁלני. Em Neemias loc. cit., em vez de Asaías, Maaséias é introduzido como בּן־השּׁלני na sétima geração, enquanto nenhum ancestral de nosso Asaías é mencionado. O nome עשׂיה, além disso, não é incomum, e ocorre em 1Crônicas 4:36 entre os simeonitas; em 1 Crônicas 6:15; 1Crônicas 15:6, 1Crônicas 15:11, entre os levitas; em 2Reis 22:12, 2Reis 22:14 e 2Crônicas 34:20, como עבד do Rei Josias. מעשׁיה é o nome de muitas pessoas, por exemplo, em 1Crônicas 15:18, 1Crônicas 15:20, e também em 2Crônicas 23:1; Jeremias 21:1; Jeremias 29:21; Jeremias 35:4; e em outros lugares é usado para homens de outras tribos: de modo que, mesmo que Maaséias tenha sido escrito em vez de Asaías apenas por um erro de transcrição, não temos garantia de identificar nosso Asaías com o Maaséias de Neemias. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.